Hoe zeg je "koppelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “koppelen” is “enlazar” — gebruik 'enlazar' om twee ideeën, objecten, of digitale entiteiten (zoals accounts) met elkaar te verbinden, vaak met een focus op de link of relatie die ontstaat.
enlazar
en-lah-SAHRenlaˈsaɾ

Voorbeelden
Debemos enlazar los dos párrafos con una transición.
We moeten de twee alinea's met een overgang koppelen.
El puente enlaza la isla con el continente.
De brug verbindt het eiland met het vasteland.
Es importante enlazar estos conceptos en tu mente.
Het is belangrijk om deze concepten in je hoofd te verbinden.
Enlaza tu cuenta de Twitter a tu perfil.
Koppel je Twitter-account aan je profiel.
De 'Z' naar 'C' spellingverandering
Wanneer de werkwoordsuitgang begint met 'e', verandert de 'z' in enlazar in een 'c' om de zachte 's'-klank te behouden. Bijvoorbeeld: 'enlacé' (ik koppelde).
Gebruik van de 'Persoonlijke A'
Als je mensen sociaal met elkaar 'verbindt' of 'koppelt', vergeet dan niet 'a' te gebruiken vóór de persoon met wie je koppelt.
Voorzetsels bij digitaal linken
Bij het linken van het ene digitale item naar het andere, gebruik je meestal 'a' of 'con' (bijv. enlazar una cuenta CON otra).
De Z behouden in de Preterito
Fout: “Yo enlazé.”
Correctie: Yo enlacé. (Spaanse spellingregels houden niet van 'ze' of 'zi' in de meeste woorden; 'ce' is de juiste spelling voor die klank.)
vincular
been-koo-larbiŋkuˈlaɾ

Voorbeelden
Tienes que vincular tu cuenta de correo al teléfono.
Je moet je e-mailaccount aan de telefoon koppelen.
El sistema permite vincular varios dispositivos a la vez.
Het systeem staat toe om meerdere apparaten tegelijk te koppelen.
He vinculado mis redes sociales para compartir contenido.
Ik heb mijn sociale netwerken gekoppeld om inhoud te delen.
Gebruik van de voorzetsel 'a'
Wanneer je het ene ding aan het andere koppelt, gebruik je bijna altijd het woord 'a'. Zie het als 'A koppelen AAN B'.
Het weglaten van 'a'
Fout: “Vincula el teléfono con el ordenador.”
Correctie: Vincula el teléfono al ordenador.
relacionar
re-la-syo-NARrelasjoˈnaɾ

Voorbeelden
Intenta relacionar cada palabra con su dibujo.
Probeer elk woord aan de tekening te koppelen.
Es difícil relacionar estos dos sucesos.
Het is moeilijk om deze twee gebeurtenissen met elkaar te verbinden.
Los científicos relacionan el estrés con la falta de sueño.
Wetenschappers koppelen stress aan een gebrek aan slaap.
Gebruik van 'con'
In het Spaans gebruiken we bijna altijd het woord 'con' (met) na 'relacionar' om aan te geven wat het tweede element is. Voorbeeld: 'Relaciono A con B'.
Spellingverandering
De 'c' in 'relacionar' verandert in een 'ce' of 'ci' klank, afhankelijk van de klinker die volgt. In de conjunctief blijft de 'c' echter een 'c' omdat deze gevolgd wordt door 'e' (relacione), waardoor die 's' of 'th' klank behouden blijft.
Verkeerd voorzetsel
Fout: “Relacionar a una cosa a otra.”
Correctie: Relacionar una cosa con otra. We gebruiken 'con' om de twee gerelateerde elementen te verbinden.
unir
oo-NEERuˈniɾ

Voorbeelden
Tienes que unir las dos piezas con pegamento.
Je moet de twee stukken met lijm samenvoegen.
El director quiere unir los esfuerzos de ambos equipos.
De directeur wil de inspanningen van beide teams verenigen.
La costurera unió la tela con hilo rojo.
De naaister voegde de stof samen met rode draad.
Regelmatig -IR Werkwoord
Unir is een regelmatig werkwoord, wat betekent dat de uitgangen het standaardpatroon volgen voor werkwoorden die eindigen op -ir, waardoor het gemakkelijk te vervoegen is.
Verwarring tussen 'unir' en 'estar unido'
Fout: “Los cables son unidos. (De kabels zijn samengevoegd.)”
Correctie: Los cables están unidos. (De kabels zijn samengevoegd.) 'Unir' is de actie, 'estar unido' is de resulterende toestand. In het Nederlands gebruiken we vaak 'zijn' voor beide, maar in het Spaans is het onderscheid tussen actie (ser/estar) en toestand cruciaal.
Verwarring tussen 'enlazar' en 'vincular'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



