Hoe zeg je "leiderschap" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “leiderschap” is “liderazgo” — gebruik 'liderazgo' als je het hebt over het algemeen vermogen of de rol van iemand die een groep succesvol aanstuurt, vooral in uitdagende omstandigheden.
liderazgo
lee-der-AHS-goliðeˈɾasɣo

Voorbeelden
Ella demostró un gran liderazgo durante la crisis.
Zij toonde groot leiderschap tijdens de crisis.
El equipo necesita un nuevo liderazgo para ganar.
Het team heeft nieuw leiderschap nodig om te winnen.
Bajo su liderazgo, la empresa creció mucho.
Onder zijn leiderschap groeide het bedrijf enorm.
Mannelijk Einde
Hoewel het eindigt op 'o', volgt het de standaardregel dat het een mannelijk zelfstandig naamwoord is. Gebruik er altijd 'el' of 'un' mee.
Het '-azgo' Patroon
De uitgang '-azgo' wordt in het Spaans vaak gebruikt om de rol van een persoon om te zetten in een concept of status, vergelijkbaar met hoe het Nederlands '-schap' gebruikt in 'leiderschap' of 'vriendschap'.
Persoon versus Concept
Fout: “Het gebruik van 'el liderazgo' om naar een persoon te verwijzen.”
Correctie: Gebruik 'el líder' voor de persoon en 'el liderazgo' voor het concept of de positie.
jefatura
heh-fah-TOO-rahxefaˈtuɾa

Voorbeelden
Ella asumió la jefatura del departamento el mes pasado.
Ze nam vorige maand het leiderschap van de afdeling over.
Bajo su jefatura, la empresa creció mucho.
Onder zijn leiderschap groeide het bedrijf enorm.
La jefatura decidió cambiar el horario de trabajo.
Het management besloot het werkrooster te wijzigen.
Altijd Vrouwelijk
Zelfs als de baas een man is, is het woord 'jefatura' altijd vrouwelijk ('la jefatura'). In het Nederlands gebruiken we hier meestal 'het leiderschap' of 'de leiding', wat geen geslacht heeft, of we spreken over 'de baas' (mannelijk) of 'de directie' (onzijdig).
De '-ura' Uitgang
In het Spaans wordt de uitgang '-ura' vaak gebruikt om van een persoon (jefe) een positie of rol (jefatura) te maken. Denk aan 'jefe' (baas) wordt 'jefatura' (leiderschap/het hoofd zijn van). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms van een werkwoord of zelfstandig naamwoord een abstract concept maken, zoals 'besturen' -> 'bestuur' of 'leiden' -> 'leiding'.
De persoon verwarren met de rol
Fout: “Hablé con la jefatura sobre mi aumento.”
Correctie: Hablé con el jefe sobre mi aumento.
timón
Voorbeelden
Ella tomó el timón de la empresa en un momento difícil.
Ze nam het roer van het bedrijf over in een moeilijke tijd.
Liderazgo vs. Jefatura
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

