Hoe zeg je "letten op" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “letten op” is “reparar” — gebruik 'reparar en' als je de aandacht wilt richten op een specifiek detail dat je opmerkt (of juist niet opmerkt). Dit komt vaak voor bij het waarnemen van subtiliteiten..
reparar
/reh-pah-RAHR//re.paˈɾaɾ/

Voorbeelden
No reparé en la ironía de sus palabras.
Ik merkte de ironie in zijn woorden niet op.
No reparó en la ironía de sus palabras.
Hij merkte de ironie in zijn woorden niet op. (Hij lette er niet op.)
Si reparas en los detalles, verás que la firma es falsa.
Als je op de details let, zul je zien dat het handtekening vals is.
El director nunca repara en gastos cuando se trata de calidad.
De directeur spaart kosten noch moeite als het op kwaliteit aankomt.
Vereist 'en'
Wanneer 'reparar' 'opmerken' of 'letten op' betekent, heeft het bijna altijd het voorzetsel 'en' nodig direct voor hetgeen opgemerkt wordt: 'reparar en la diferencia' (het verschil opmerken).
'Reparar' gebruiken in plaats van 'notar'
Fout: “Gebruiken van 'Reparo que hace frío' (Ik merk op dat het koud is).”
Correctie: Hoewel technisch correct, klinkt dit erg formeel. Gebruik 'Noto que hace frío' of 'Me doy cuenta de que hace frío' voor alledaagse conversatie.
vigilar
/vee-hee-LAHR//bi.xiˈlaɾ/

Voorbeelden
Debo vigilar mi consumo de azúcar si quiero estar sano.
Ik moet mijn suikerinname in de gaten houden als ik gezond wil blijven.
El doctor nos pidió vigilar la temperatura del bebé.
De dokter vroeg ons de temperatuur van de baby te controleren.
Betekenisverschuiving
In deze context impliceert 'vigilar' actief beheer of inspanning, niet alleen passieve observatie. Het betekent 'proactief beheren door nauwlettend te volgen'.
Verwarring tussen 'reparar en' en 'vigilar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

