Inklingo

Hoe zeg je "liefdevol" in het Spaans

Dutch → Spaans

romántico

AdjectiefB1Informeel
Gebruik 'romántico' als je verwijst naar liefde in de context van romantische relaties, zoals een date, een cadeau of een sfeer.

Voorbeelden

Mi novio planeó una cena muy romántica para nuestro aniversario.

Mijn vriend plande een heel romantisch diner voor onze jubileum.

tierno

tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

AdjectiefA2Informeel
Gebruik 'tierno' om een algemene, zachte en genegen vorm van liefde te beschrijven, zoals die tussen familieleden, vrienden of voor een huisdier.
Een prentenboekillustratie met een klein, lachend kind dat een grote, pluizige teddybeer zachtjes omhelst, wat zoetheid en genegenheid symboliseert.

Voorbeelden

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

Mijn oma is erg lief/genegen en heeft altijd een knuffel voor me.

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

Hij schreef een tedere brief aan zijn vrouw op hun jubileum.

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

De film was erg ontroerend/lief; ik moest er bijna van huilen.

Gebruik met 'Ser'

Wanneer je een permanente eigenschap van een persoon beschrijft (hun aard), gebruik je 'ser': 'Ella es tierna' (Zij is een lief persoon). Als je 'estar' gebruikt, betekent het dat ze op dat moment lief of gevoelig zijn, hoewel dit minder gebruikelijk is.

Verwarring tussen 'Tierno' en 'Dulce'

Fout:Het gebruik van 'dulce' om fysiek mals aan te duiden (bijv. 'carne dulce').

Correctie: Gebruik 'tierno' voor textuur (mals vlees) en 'dulce' voornamelijk voor smaak (zoete smaak) of het temperament van een persoon. 'Tierno' dekt zowel fysieke zachtheid als emotionele zoetheid.

Romántico vs. Tierno

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'romántico' en 'tierno'. Gebruik 'romántico' alleen voor romantische contexten. Voor algemene genegenheid, zoals bij familie of vrienden, is 'tierno' de juiste keuze.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.