Inklingo

Hoe zeg je "genegen" in het Spaans

Dutch → Spaans

cariñoso

kah-ree-NYOH-sohkaɾiˈɲoso

adjectiefA1neutraal
Gebruik 'cariñoso' als je een algemene, liefdevolle en warme persoonlijkheid wilt beschrijven, zonder specifieke focus op genegenheid voor iets of iemand.
Een jong kind dat warm lacht terwijl het een kleine, pluizige puppy knuffelt in een zonnige tuin.

Voorbeelden

Mi abuelo es un hombre muy cariñoso.

Mijn opa is een erg lieve/genegen man.

Tu perro es tan cariñoso que siempre quiere jugar.

Jouw hond is zo genegen dat hij altijd wil spelen.

Le escribió una nota cariñosa para animarla.

Hij schreef haar een liefdevolle brief om haar op te vrolijken.

Geslachtsovereenkomst

Vergeet niet de 'o' te veranderen in 'a' (cariñosa) als de persoon of het ding dat je beschrijft vrouwelijk is of een vrouwelijk woord betreft.

Woordvolgorde

In het Spaans komt dit woord meestal na de persoon of het ding dat het beschrijft, zoals 'un gato cariñoso' (een liefdevolle kat).

De juiste 'To Be'-vorm kiezen

Fout:Het gebruik van 'estar' om iemands persoonlijkheid te beschrijven.

Correctie: Gebruik 'ser' voor persoonlijkheid (Él es cariñoso). Gebruik 'estar' alleen als iemand op dit specifieke moment knuffelig doet.

tierno

tee-EHR-nohˈtjeɾno

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'tierno' wanneer je genegenheid uitdrukt die gepaard gaat met zachtheid, zorgzaamheid en tedere gevoelens, vaak in een context van emotionele verbondenheid.
Een prentenboekillustratie met een klein, lachend kind dat een grote, pluizige teddybeer zachtjes omhelst, wat zoetheid en genegenheid symboliseert.

Voorbeelden

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

Mijn oma is erg lief/genegen en heeft altijd een knuffel voor me.

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

Hij schreef een tedere brief aan zijn vrouw op hun jubileum.

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

De film was erg ontroerend/lief; ik moest er bijna van huilen.

Gebruik met 'Ser'

Wanneer je een permanente eigenschap van een persoon beschrijft (hun aard), gebruik je 'ser': 'Ella es tierna' (Zij is een lief persoon). Als je 'estar' gebruikt, betekent het dat ze op dat moment lief of gevoelig zijn, hoewel dit minder gebruikelijk is.

Verwarring tussen 'Tierno' en 'Dulce'

Fout:Het gebruik van 'dulce' om fysiek mals aan te duiden (bijv. 'carne dulce').

Correctie: Gebruik 'tierno' voor textuur (mals vlees) en 'dulce' voornamelijk voor smaak (zoete smaak) of het temperament van een persoon. 'Tierno' dekt zowel fysieke zachtheid als emotionele zoetheid.

afecto

ah-FECK-tohaˈfekto

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'afecto' (of 'afecta' bij een vrouwelijk onderwerp) om specifieke liefde, warmte of genegenheid te beschrijven die iemand voelt voor een persoon, dier of zaak.
Een persoon die warm glimlacht terwijl hij zachtjes een loyale, blije hond aait.

Voorbeelden

Mi abuela es muy afecta a los animales.

Mijn grootmoeder is erg gehecht aan dieren. (Let op de vrouwelijke vorm 'afecta'.)

Somos afectos a las tradiciones navideñas.

Wij zijn gehecht aan de kersttradities.

Un hombre afecto a su trabajo.

Een man toegewijd aan zijn werk.

Verplicht voorzetsel

Wanneer 'afecto' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt (gecharmeerd/toegewijd), heeft het bijna altijd het voorzetsel 'a' (aan) direct erna nodig: 'afecto a algo'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'van' of 'tot' gebruiken, of soms niets: 'Ik ben gehecht aan de tradities'.

Overeenstemming

Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet het overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'afecto' (mannelijk enkelvoud), 'afecta' (vrouwelijk enkelvoud), 'afectos' (mannelijk meervoud), 'afectas' (vrouwelijk meervoud).

Het weglaten van het voorzetsel

Fout:Soy afecto a la música clásica.

Correctie: Soy afecto a la música clásica. (U moet de 'a' toevoegen, wat een veelgemaakte fout is voor Nederlandstaligen die het voorzetsel weglaten.)

Cariñoso, tierno of afecto?

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'cariñoso' met 'tierno' of 'afecto'. 'Cariñoso' is algemener en beschrijft iemands aard, terwijl 'tierno' meer nadruk legt op tedere zorg en 'afecto' specifieke genegenheid voor iets of iemand aangeeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.