Hoe zeg je "nachtwaker" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “nachtwaker” is “guardia” — gebruik 'guardia' voor een algemene bewaker of portier, vaak in een professionele setting zoals een gebouw of evenement. Het is de meest voorkomende en neutrale term..
guardia
/gwar-dya//ˈɡwar.ðja/

Voorbeelden
El guardia de seguridad revisó mi mochila antes de entrar al museo.
De beveiliger controleerde mijn rugzak voordat ik het museum binnenging.
Si hay un problema, llama al guardia que está en la entrada.
Als er een probleem is, bel dan de bewaker die bij de ingang staat.
La guardia del palacio estaba inamovible.
De paleiswacht stond stokstijf stil.
Geslacht en Persoon
Wanneer men verwijst naar de persoon die bewaakt, is 'guardia' een zelfstandig naamwoord dat hetzelfde blijft voor zowel mannen als vrouwen (een gemeenschappelijk geslacht). Je gebruikt 'el guardia' voor een man en 'la guardia' voor een vrouw.
Het verkeerde lidwoord gebruiken
Fout: “La guardia es un hombre muy alto.”
Correctie: El guardia es un hombre muy alto. (Onthoud dat je 'el' of 'la' moet afstemmen op het werkelijke geslacht van de persoon.)
vigilante
/bee-hee-LAHN-teh//bi.xi.ˈlan.te/

Voorbeelden
El vigilante de seguridad nos pidió la identificación.
De beveiligingsagent vroeg ons om identificatie.
Trabaja como vigilante nocturno en la fábrica.
Hij werkt als nachtwaker in de fabriek.
Eén woord voor iedereen
Dit woord verandert zijn uitgang niet voor mannen of vrouwen. Gebruik 'el vigilante' voor een man en 'la vigilante' voor een vrouw. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de bewaker' (m/v) of 'de bewaakster' (v) hebben.
guardián
/gwar-dee-AHN//ɡwaɾˈðjan/

Voorbeelden
El guardián del parque vigila que no se dañe la flora.
De bewaker van het park ziet erop toe dat de flora niet beschadigd raakt.
El guardián de seguridad revisó mi bolso antes de entrar al museo.
De beveiliger controleerde mijn tas voordat ik het museum binnenging.
El zoológico tiene un guardián especial para los tigres.
De dierentuin heeft een speciale beheerder voor de tijgers.
Los guardianes de la prisión están en huelga.
De gevangenisbewakers zijn in staking.
Geslachtsovereenkomst
Aangezien 'guardián' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, moeten alle beschrijvende woorden (bijvoeglijke naamwoorden) die je erbij gebruikt ook mannelijk zijn: 'el viejo guardián' (de oude bewaker). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de oude bewaker', waarbij het lidwoord en het bijvoeglijk naamwoord overeenkomen.
Verwarring tussen de functie en de actie
Fout: “Muchos guardianes guardan la puerta. (Veel bewakers bewaken de deur.)”
Correctie: Dit is grammaticaal correct, maar klinkt repetitief. Probeer: 'Muchos guardianes protegen la puerta.' (Veel bewakers beschermen de deur.) In het Nederlands vermijden we dit ook vaak door synoniemen te gebruiken.
Guardia vs. Vigilante
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


