Inklingo

Hoe zeg je "ontroeren" in het Spaans

Dutch → Spaans

conmover

kohn-moh-BEHR/konmoˈβeɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'conmover' wanneer iets een diepe emotionele reactie oproept, vaak van ontroering, medeleven of sympathie.
Een kind dat een enkele bloem aanbiedt aan een oudere persoon die glimlacht met een hand op het hart.

Voorbeelden

La historia del niño conmovió a todos.

Het verhaal van de jongen raakte iedereen diep.

Sus palabras me conmovieron profundamente.

Haar woorden ontroerden me diep.

Es una película que logra conmover sin ser demasiado triste.

Het is een film die erin slaagt te ontroeren zonder al te verdrietig te zijn.

De 'O' naar 'UE' Wisseling

Dit werkwoord is een 'stamwisselaar'. Wanneer je de nadruk legt op het midden van het woord (zoals in 'conmuevo'), verandert de 'o' in 'ue'. Dit gebeurt in alle tegenwoordige tijd vormen, behalve bij 'nosotros' en 'vosotros'.

Vergeet de Persoonlijke 'A' Niet

Wanneer je iemand (een persoon of huisdier) emotioneel raakt, moet je het woord 'a' ervoor zetten: 'Conmovió a María'.

Mover vs. Conmover

Fout:La música me movió mucho.

Correctie: La música me conmovió mucho. Gebruik 'mover' voor fysieke beweging (een stoel verplaatsen) en 'conmover' voor emotionele beweging.

estremecer

/es-treh-meh-SEHR//estɾemeˈθeɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'estremecer' als iets een sterke, schokkende of huiveringwekkende emotie veroorzaakt, die soms ook fysiek voelbaar is.
Een persoon met de handen op het hart, diep ontroerd en geraakt kijkt.

Voorbeelden

La noticia del accidente estremeció a todo el país.

Het nieuws van het ongeluk schokte het hele land.

Sus palabras de despedida me estremecieron el alma.

Haar afscheidswoorden raakten mijn ziel diep.

El escándalo estremeció los cimientos de la empresa.

Het schandaal schudde de fundamenten van het bedrijf op.

Gebruik met Personen

Wanneer dit werkwoord een persoon 'schokt', vergeet dan niet de 'persoonlijke a' te gebruiken, omdat je een mens beïnvloedt: 'Estremeció a María'.

Gebruiken voor simpele droefheid

Fout:La película me estremeció (bedoelend 'maakte me een beetje verdrietig').

Correctie: Gebruik 'me entristeció'. 'Estremecer' impliceert een veel sterkere, diepere reactie – zoals een schok of een diepe emotionele schok.

Conmover vs. Estremecer

Verwar 'conmover' (diep raken, ontroeren) niet met 'estremecer' (schokken, rillen). 'Conmover' is een mildere, meer emotionele reactie, terwijl 'estremecer' een sterkere, soms fysiek voelbare schok impliceert.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.