Inklingo

Hoe zeg je "schokken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorschokkenis chocargebruik 'chocar' als iets je verrast of verbaast, een onverwachte gebeurtenis die een reactie oproept.

chocar🔊B1

Gebruik 'chocar' als iets je verrast of verbaast, een onverwachte gebeurtenis die een reactie oproept.

Meer leren →
impactar🔊B1

Gebruik 'impactar' voor een sterke emotionele reactie, vaak veroorzaakt door iets indrukwekkends of ontroerends.

Meer leren →
golpear🔊B2

Gebruik 'golpear' wanneer een gebeurtenis je emotioneel diep raakt, als een klap die aankomt.

Meer leren →
impresionar🔊B2

Gebruik 'impresionar' als iets een sterke emotionele indruk achterlaat, vaak door verrassing, bewondering of leed.

Meer leren →
sacudir🔊B2

Gebruik 'sacudir' voor gebeurtenissen die een gemeenschap, groep of de publieke opinie verstoren of ontwrichten.

Meer leren →
estremecer🔊B2

Gebruik 'estremecer' voor gebeurtenissen met een grote sociale of politieke impact die een diepe emotionele reactie teweegbrengen.

Meer leren →
espantar🔊B2

Gebruik 'espantar' wanneer iets angst of afkeer opwekt, waardoor iemand zich terugtrekt of geschokt is door de onaangename aard ervan.

Meer leren →
golpes🔊A2

Gebruik 'golpes' als zelfstandig naamwoord om fysieke slagen of stoten aan te duiden, zoals van de wind of een object.

Meer leren →
Dutch → Spaans

chocar

cho-KARtʃoˈkaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'chocar' als iets je verrast of verbaast, een onverwachte gebeurtenis die een reactie oproept.
Een personage met grote ogen en opgetrokken wenkbrauwen kijkt naar een cadeauverpakking waaruit een speelgoedje met een veer springt.

Voorbeelden

Me choca que no me haya llamado.

Het schokt/verbaast me dat hij me niet gebeld heeft.

Sus ideas chocan con las mías.

Zijn ideeën botsen met de mijne.

Le choca ver tanta gente en la calle.

Het verbaast hem om zoveel mensen op straat te zien.

De 'Gustar'-structuur

Wanneer 'chocar' 'schokken' of 'verrassen' betekent, werkt het net als het werkwoord 'gustar'. Je zegt 'Me choca' (Het schokt mij) in plaats van 'Yo choco' (Ik schok).

De Stemming Wijzigen

Wanneer je zegt 'Me choca que...' (Het schokt me dat...), moet het werkwoord dat volgt van vorm veranderen (conjuntivo), bv. 'Me choca que estés aquí'.

Verwarring tussen 'Ik ben geschokt' en 'Ik bots'

Fout:Yo choco con su actitud.

Correctie: Me choca su actitud (Gebruik 'Me' om aan te geven hoe het je emotioneel raakt).

impactar

eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'impactar' voor een sterke emotionele reactie, vaak veroorzaakt door iets indrukwekkends of ontroerends.
Een persoon met een verbaasde uitdrukking, met handen op de wangen.

Voorbeelden

Su voz me impactó desde el primer momento.

Haar stem maakte indruk op me vanaf het eerste moment.

La noticia del accidente impactó a toda la comunidad.

Het nieuws van het ongeluk schokte de hele gemeenschap.

Me impactó mucho ver cómo vivían esas personas.

Het schokte me echt om te zien hoe die mensen leefden.

De 'persoonlijke a'

Wanneer 'impactar' een persoon emotioneel treft, moet je 'a' gebruiken vóór de persoon. Voorbeeld: 'La noticia impactó a María'.

Het missen van de 'a'

Fout:Impactó mi madre.

Correctie: Impactó a mi madre. We hebben de 'a' nodig omdat de moeder een persoon is die de emotionele schok ontvangt.

golpear

gol-pe-arɡolpeˈaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'golpear' wanneer een gebeurtenis je emotioneel diep raakt, als een klap die aankomt.
Een eenvoudige illustratie van een gezicht dat extreme verrassing en schok toont, met wijd opengesperde ogen en een verbijsterde uitdrukking, aangegeven door eenvoudige golvende lijnen rond het hoofd.

Voorbeelden

La noticia de su despido nos golpeó a todos.

Het nieuws van zijn ontslag schokte ons allemaal.

La realidad económica golpeó a las familias más pobres.

De economische realiteit trof de armste gezinnen diep.

Onderwerp versus Lijdend Voorwerp

In deze figuurlijke zin is het onderwerp meestal het slechte nieuws of de gebeurtenis, en het lijdend voorwerp is de persoon of groep die de impact voelt.

impresionar

eem-preh-syoh-nahrimpɾesjoˈnaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'impresionar' als iets een sterke emotionele indruk achterlaat, vaak door verrassing, bewondering of leed.
Een persoon met grote ogen en handen op de wangen kijkt naar een verrassingscadeaubox.

Voorbeelden

La noticia del accidente nos impresionó a todos.

Het nieuws van het ongeluk schokte ons allemaal.

Me impresionó ver la ciudad tan vacía.

Het raakte me om de stad zo leeg te zien.

sacudir

sah-koo-DEERsakuˈðiɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'sacudir' voor gebeurtenissen die een gemeenschap, groep of de publieke opinie verstoren of ontwrichten.
Een groep mensen op een vredig dorpsplein kijkt geschrokken op als een plotselinge sterke windvlaag hun hoeden wegblaast en bladeren om hen heen doet wervelen.

Voorbeelden

La noticia del escándalo sacudió a la opinión pública.

Het nieuws van het schandaal schokte de publieke opinie.

Un fuerte terremoto sacudió la capital esta mañana.

Een zware aardbeving schokte de hoofdstad vanochtend.

Su confesión sacudió los cimientos de nuestra relación.

Hun bekentenis schudde de fundamenten van onze relatie op.

Emotionele Impact

Wanneer een gebeurtenis een persoon 'sacude', betekent dit dat die persoon er diep door geraakt of van slag is, vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'tot op het bot geraakt'.

estremecer

es-treh-meh-SEHRestɾemeˈθeɾ

verbB2formeel
Gebruik 'estremecer' voor gebeurtenissen met een grote sociale of politieke impact die een diepe emotionele reactie teweegbrengen.
Een persoon met de handen op het hart, diep ontroerd en geraakt kijkt.

Voorbeelden

La noticia del accidente estremeció a todo el país.

Het nieuws van het ongeluk schokte het hele land.

Sus palabras de despedida me estremecieron el alma.

Haar afscheidswoorden raakten mijn ziel diep.

El escándalo estremeció los cimientos de la empresa.

Het schandaal schudde de fundamenten van het bedrijf op.

Gebruik met Personen

Wanneer dit werkwoord een persoon 'schokt', vergeet dan niet de 'persoonlijke a' te gebruiken, omdat je een mens beïnvloedt: 'Estremeció a María'.

Gebruiken voor simpele droefheid

Fout:La película me estremeció (bedoelend 'maakte me een beetje verdrietig').

Correctie: Gebruik 'me entristeció'. 'Estremecer' impliceert een veel sterkere, diepere reactie – zoals een schok of een diepe emotionele schok.

espantar

es-pahn-TAHRes.pan.ˈtaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'espantar' wanneer iets angst of afkeer opwekt, waardoor iemand zich terugtrekt of geschokt is door de onaangename aard ervan.
Een persoon met grote ogen en opgetrokken wenkbrauwen die kijkt naar een gigantische, kleurrijke bloem die hoger is gegroeid dan een huis.

Voorbeelden

Su falta de modales espanta a cualquiera.

Zijn gebrek aan manieren schokt iedereen.

La noticia del accidente nos espantó a todos.

Het nieuws van het ongeluk schokte ons allen.

Schokkend nieuws

Wanneer gebruikt voor 'schokkend', functioneert het vaak als het werkwoord 'gustar', waarbij het nieuws de actie naar jou toe uitvoert.

golpes

GOHL-pehsˈɡolpes

nounA2neutraal
Gebruik 'golpes' als zelfstandig naamwoord om fysieke slagen of stoten aan te duiden, zoals van de wind of een object.
Een eenvoudige illustratie die een rode bokshandschoen toont die een blauwe bokshandschoen in de lucht raakt, met bewegingslijnen die een krachtige impact aangeven, wat fysieke slagen symboliseert.

Voorbeelden

El árbol resistió los golpes del viento fuerte.

De boom weerstond de slagen van de harde wind.

Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.

Na het gevecht had hij veel blauwe plekken/klappen op zijn lichaam.

La empresa sufrió varios golpes financieros este año.

Het bedrijf heeft dit jaar verschillende financiële schokken opgevangen.

Altijd Mannelijk

Onthoud dat 'golpes' een mannelijk meervoudig zelfstandig naamwoord is. Alle beschrijvende woorden (bijvoeglijke naamwoorden) die je ervoor gebruikt, moeten dus ook mannelijk en meervoudig zijn: 'golpes fuertes' (sterke slagen).

Gebruik van 'Golpes' voor Blauwe Plekken

Fout:Het gebruik van 'golpes' om 'blauwe plekken' te betekenen wanneer de focus ligt op de verkleuring: 'Tengo un golpe azul.'

Correctie: Hoewel 'golpe' de verwonding kan betekenen, is 'moretón' het gebruikelijke woord voor de blauwe plek zelf. Zeg: 'Tengo un moretón grande.' (Ik heb een grote blauwe plek.)

Verwarring tussen 'chocar', 'impactar' en 'golpear'

Veel leerders verwarren 'chocar' (verrassen, verbazen) met 'impactar' of 'golpear' (diep raken, emotioneel raken). Onthoud: 'chocar' is vaak een reactie op iets onverwachts, terwijl 'impactar' en 'golpear' duiden op een diepere, meer blijvende emotionele indruk.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.