Hoe zeg je "schokken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schokken” is “chocar” — gebruik 'chocar' als iets je verrast of verbaast, een onverwachte gebeurtenis die een reactie oproept.
chocar
cho-KARtʃoˈkaɾ

Voorbeelden
Me choca que no me haya llamado.
Het schokt/verbaast me dat hij me niet gebeld heeft.
Sus ideas chocan con las mías.
Zijn ideeën botsen met de mijne.
Le choca ver tanta gente en la calle.
Het verbaast hem om zoveel mensen op straat te zien.
De 'Gustar'-structuur
Wanneer 'chocar' 'schokken' of 'verrassen' betekent, werkt het net als het werkwoord 'gustar'. Je zegt 'Me choca' (Het schokt mij) in plaats van 'Yo choco' (Ik schok).
De Stemming Wijzigen
Wanneer je zegt 'Me choca que...' (Het schokt me dat...), moet het werkwoord dat volgt van vorm veranderen (conjuntivo), bv. 'Me choca que estés aquí'.
Verwarring tussen 'Ik ben geschokt' en 'Ik bots'
Fout: “Yo choco con su actitud.”
Correctie: Me choca su actitud (Gebruik 'Me' om aan te geven hoe het je emotioneel raakt).
impactar
eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

Voorbeelden
Su voz me impactó desde el primer momento.
Haar stem maakte indruk op me vanaf het eerste moment.
La noticia del accidente impactó a toda la comunidad.
Het nieuws van het ongeluk schokte de hele gemeenschap.
Me impactó mucho ver cómo vivían esas personas.
Het schokte me echt om te zien hoe die mensen leefden.
De 'persoonlijke a'
Wanneer 'impactar' een persoon emotioneel treft, moet je 'a' gebruiken vóór de persoon. Voorbeeld: 'La noticia impactó a María'.
Het missen van de 'a'
Fout: “Impactó mi madre.”
Correctie: Impactó a mi madre. We hebben de 'a' nodig omdat de moeder een persoon is die de emotionele schok ontvangt.
golpear
gol-pe-arɡolpeˈaɾ

Voorbeelden
La noticia de su despido nos golpeó a todos.
Het nieuws van zijn ontslag schokte ons allemaal.
La realidad económica golpeó a las familias más pobres.
De economische realiteit trof de armste gezinnen diep.
Onderwerp versus Lijdend Voorwerp
In deze figuurlijke zin is het onderwerp meestal het slechte nieuws of de gebeurtenis, en het lijdend voorwerp is de persoon of groep die de impact voelt.
impresionar
eem-preh-syoh-nahrimpɾesjoˈnaɾ

Voorbeelden
La noticia del accidente nos impresionó a todos.
Het nieuws van het ongeluk schokte ons allemaal.
Me impresionó ver la ciudad tan vacía.
Het raakte me om de stad zo leeg te zien.
sacudir
sah-koo-DEERsakuˈðiɾ

Voorbeelden
La noticia del escándalo sacudió a la opinión pública.
Het nieuws van het schandaal schokte de publieke opinie.
Un fuerte terremoto sacudió la capital esta mañana.
Een zware aardbeving schokte de hoofdstad vanochtend.
Su confesión sacudió los cimientos de nuestra relación.
Hun bekentenis schudde de fundamenten van onze relatie op.
Emotionele Impact
Wanneer een gebeurtenis een persoon 'sacude', betekent dit dat die persoon er diep door geraakt of van slag is, vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'tot op het bot geraakt'.
estremecer
es-treh-meh-SEHRestɾemeˈθeɾ

Voorbeelden
La noticia del accidente estremeció a todo el país.
Het nieuws van het ongeluk schokte het hele land.
Sus palabras de despedida me estremecieron el alma.
Haar afscheidswoorden raakten mijn ziel diep.
El escándalo estremeció los cimientos de la empresa.
Het schandaal schudde de fundamenten van het bedrijf op.
Gebruik met Personen
Wanneer dit werkwoord een persoon 'schokt', vergeet dan niet de 'persoonlijke a' te gebruiken, omdat je een mens beïnvloedt: 'Estremeció a María'.
Gebruiken voor simpele droefheid
Fout: “La película me estremeció (bedoelend 'maakte me een beetje verdrietig').”
Correctie: Gebruik 'me entristeció'. 'Estremecer' impliceert een veel sterkere, diepere reactie – zoals een schok of een diepe emotionele schok.
espantar
es-pahn-TAHRes.pan.ˈtaɾ

Voorbeelden
Su falta de modales espanta a cualquiera.
Zijn gebrek aan manieren schokt iedereen.
La noticia del accidente nos espantó a todos.
Het nieuws van het ongeluk schokte ons allen.
Schokkend nieuws
Wanneer gebruikt voor 'schokkend', functioneert het vaak als het werkwoord 'gustar', waarbij het nieuws de actie naar jou toe uitvoert.
golpes
GOHL-pehsˈɡolpes

Voorbeelden
El árbol resistió los golpes del viento fuerte.
De boom weerstond de slagen van de harde wind.
Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.
Na het gevecht had hij veel blauwe plekken/klappen op zijn lichaam.
La empresa sufrió varios golpes financieros este año.
Het bedrijf heeft dit jaar verschillende financiële schokken opgevangen.
Altijd Mannelijk
Onthoud dat 'golpes' een mannelijk meervoudig zelfstandig naamwoord is. Alle beschrijvende woorden (bijvoeglijke naamwoorden) die je ervoor gebruikt, moeten dus ook mannelijk en meervoudig zijn: 'golpes fuertes' (sterke slagen).
Gebruik van 'Golpes' voor Blauwe Plekken
Fout: “Het gebruik van 'golpes' om 'blauwe plekken' te betekenen wanneer de focus ligt op de verkleuring: 'Tengo un golpe azul.'”
Correctie: Hoewel 'golpe' de verwonding kan betekenen, is 'moretón' het gebruikelijke woord voor de blauwe plek zelf. Zeg: 'Tengo un moretón grande.' (Ik heb een grote blauwe plek.)
Verwarring tussen 'chocar', 'impactar' en 'golpear'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







