Hoe zeg je "botsen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “botsen” is “chocar” — gebruik 'chocar' voor een fysieke botsing tussen voertuigen, objecten of personen, of als iets je tegen de borst stuit of verbaast.
chocar
cho-KARtʃoˈkaɾ

Voorbeelden
El coche chocó contra un árbol.
De auto botste tegen een boom.
Los dos ciclistas chocaron en la esquina.
De twee fietsers botsten op de hoek.
Ten cuidado, no vayas a chocar con la puerta.
Pas op, loop niet tegen de deur aan.
Me choca que no me haya llamado.
Het schokt/verbaast me dat hij me niet gebeld heeft.
De Spellingwijzigingsregel
Om de 'k'-klank te behouden, verandert de 'c' in 'qu' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (choqué) en alle 'speciale vormen' voor wensen (conjuntivo).
Gebruik van 'Con' vs 'Contra'
Gebruik 'chocar con' wanneer twee dingen elkaar raken. Gebruik 'chocar contra' wanneer iets een stilstaand object raakt, zoals een muur.
De 'Gustar'-structuur
Wanneer 'chocar' 'schokken' of 'verrassen' betekent, werkt het net als het werkwoord 'gustar'. Je zegt 'Me choca' (Het schokt mij) in plaats van 'Yo choco' (Ik schok).
De Stemming Wijzigen
Wanneer je zegt 'Me choca que...' (Het schokt me dat...), moet het werkwoord dat volgt van vorm veranderen (conjuntivo), bv. 'Me choca que estés aquí'.
Zeg niet 'Chocar el coche'
Fout: “Yo chocqué mi coche.”
Correctie: Choqué el coche (Let op slechts één 'c' en gebruik 'qu' voor de 'yo'-vorm in de verleden tijd).
Verwarring tussen 'Ik ben geschokt' en 'Ik bots'
Fout: “Yo choco con su actitud.”
Correctie: Me choca su actitud (Gebruik 'Me' om aan te geven hoe het je emotioneel raakt).
impactar
eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

Voorbeelden
El pájaro impactó contra la ventana.
De vogel raakte de ruit.
La bala impactó en el centro del blanco.
De kogel raakte het midden van het doel.
Los meteoritos impactaron sobre la superficie lunar.
De meteorieten sloegen in op het maanoppervlak.
Gebruik van voorzetsels
Bij het spreken over het raken van iets, gebruiken we meestal 'contra' (tegen) of 'en' (in/op).
Impactar vs. Chocar
Fout: “Gebruik 'impactar' voor gewone auto-ongelukken.”
Correctie: Gebruik 'chocar' voor alledaagse auto-ongelukken; 'impactar' klinkt meer als een natuurkundig verslag of een klap met hoge snelheid.
enfrentar
en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

Voorbeelden
Los dos equipos se enfrentarán en la final mañana.
De twee teams nemen het morgen in de finale tegen elkaar op.
Ellos se enfrentaron por el control de la empresa.
Zij botsten over de controle van het bedrijf.
Marta se enfrentó a su jefe sobre el horario.
Marta confronteerde haar baas over het rooster.
Het 'Se'-partikel
Wanneer je 'enfrentarse' gebruikt, geeft het kleine woordje 'se' (of 'me,' 'te,' 'nos,' enz.) aan dat de actie wederzijds is (zij confronteren elkaar) of dat het onderwerp een confrontatie initieert tegen iets, meestal gevolgd door 'a' of 'con'.
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “Se enfrentaron por el jefe.”
Correctie: Se enfrentaron *con* el jefe. (Gebruik 'con' of 'a' om de persoon of zaak te introduceren waarmee geconfronteerd wordt.)
interferir
een-tehr-feh-REERinteɾfeˈɾiɾ

Voorbeelden
No quiero interferir en tus decisiones personales.
Ik wil me niet bemoeien met jouw persoonlijke beslissingen.
Mi trabajo nuevo interfiere con mis clases de la tarde.
Mijn nieuwe baan botst met mijn lessen in de middag.
Deja de interferir; ellos pueden resolverlo solos.
Stop met je bemoeien; ze kunnen het zelf oplossen.
De 'E' naar 'IE' Verandering
Voor de meeste tegenwoordige tijdsvormen verandert de middelste 'e' in 'ie' wanneer je deze benadrukt (bv. Yo interfiero). Het blijft 'e' wanneer je dat deel niet benadrukt (bv. Nosotros interferimos). Dit is anders dan bij veel Nederlandse werkwoorden waar de klemtoon vaak vastligt.
Voorzetsel 'En'
Wanneer je het hebt over je mengen in een situatie of iemands leven, gebruik je bijna altijd het woord 'en' na 'interferir'.
'Con' gebruiken in plaats van 'En'
Fout: “No quiero interferir con tu vida.”
Correctie: No quiero interferir en tu vida. Hoewel 'con' wordt gebruikt voor signalen of schema's, is 'en' de standaard voor persoonlijke/sociale inmenging.
Fysieke botsing of verrassing?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



