Inklingo

Hoe zeg je "botsen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorbotsenis chocargebruik 'chocar' voor een fysieke botsing tussen voertuigen, objecten of personen, of als iets je tegen de borst stuit of verbaast.

Dutch → Spaans

chocar

cho-KARtʃoˈkaɾ

werkwoordA2/B1neutraal
Gebruik 'chocar' voor een fysieke botsing tussen voertuigen, objecten of personen, of als iets je tegen de borst stuit of verbaast.
Een klein rood speelgoedautootje botst tegen een blauw speelgoedautootje op een houten vloer.

Voorbeelden

El coche chocó contra un árbol.

De auto botste tegen een boom.

Los dos ciclistas chocaron en la esquina.

De twee fietsers botsten op de hoek.

Ten cuidado, no vayas a chocar con la puerta.

Pas op, loop niet tegen de deur aan.

Me choca que no me haya llamado.

Het schokt/verbaast me dat hij me niet gebeld heeft.

De Spellingwijzigingsregel

Om de 'k'-klank te behouden, verandert de 'c' in 'qu' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (choqué) en alle 'speciale vormen' voor wensen (conjuntivo).

Gebruik van 'Con' vs 'Contra'

Gebruik 'chocar con' wanneer twee dingen elkaar raken. Gebruik 'chocar contra' wanneer iets een stilstaand object raakt, zoals een muur.

De 'Gustar'-structuur

Wanneer 'chocar' 'schokken' of 'verrassen' betekent, werkt het net als het werkwoord 'gustar'. Je zegt 'Me choca' (Het schokt mij) in plaats van 'Yo choco' (Ik schok).

De Stemming Wijzigen

Wanneer je zegt 'Me choca que...' (Het schokt me dat...), moet het werkwoord dat volgt van vorm veranderen (conjuntivo), bv. 'Me choca que estés aquí'.

Zeg niet 'Chocar el coche'

Fout:Yo chocqué mi coche.

Correctie: Choqué el coche (Let op slechts één 'c' en gebruik 'qu' voor de 'yo'-vorm in de verleden tijd).

Verwarring tussen 'Ik ben geschokt' en 'Ik bots'

Fout:Yo choco con su actitud.

Correctie: Me choca su actitud (Gebruik 'Me' om aan te geven hoe het je emotioneel raakt).

impactar

eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'impactar' wanneer een object met kracht ergens tegenaan komt, vergelijkbaar met een fysieke botsing.
Een witte golfbal die het midden van een rood doel raakt.

Voorbeelden

El pájaro impactó contra la ventana.

De vogel raakte de ruit.

La bala impactó en el centro del blanco.

De kogel raakte het midden van het doel.

Los meteoritos impactaron sobre la superficie lunar.

De meteorieten sloegen in op het maanoppervlak.

Gebruik van voorzetsels

Bij het spreken over het raken van iets, gebruiken we meestal 'contra' (tegen) of 'en' (in/op).

Impactar vs. Chocar

Fout:Gebruik 'impactar' voor gewone auto-ongelukken.

Correctie: Gebruik 'chocar' voor alledaagse auto-ongelukken; 'impactar' klinkt meer als een natuurkundig verslag of een klap met hoge snelheid.

enfrentar

en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'enfrentar' wanneer twee personen, groepen of teams tegenover elkaar komen te staan, bijvoorbeeld in een conflict of wedstrijd.
Twee verschillende figuren, misschien dieren of gestileerde concurrenten, staan symmetrisch en kijken elkaar recht in de ogen over een scheidingslijn, wat een confrontatie symboliseert.

Voorbeelden

Los dos equipos se enfrentarán en la final mañana.

De twee teams nemen het morgen in de finale tegen elkaar op.

Ellos se enfrentaron por el control de la empresa.

Zij botsten over de controle van het bedrijf.

Marta se enfrentó a su jefe sobre el horario.

Marta confronteerde haar baas over het rooster.

Het 'Se'-partikel

Wanneer je 'enfrentarse' gebruikt, geeft het kleine woordje 'se' (of 'me,' 'te,' 'nos,' enz.) aan dat de actie wederzijds is (zij confronteren elkaar) of dat het onderwerp een confrontatie initieert tegen iets, meestal gevolgd door 'a' of 'con'.

Het verkeerde voorzetsel gebruiken

Fout:Se enfrentaron por el jefe.

Correctie: Se enfrentaron *con* el jefe. (Gebruik 'con' of 'a' om de persoon of zaak te introduceren waarmee geconfronteerd wordt.)

interferir

een-tehr-feh-REERinteɾfeˈɾiɾ

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'interferir' als je je ergens mee wilt bemoeien of als je van invloed wilt zijn op een situatie, vaak op een negatieve manier.
Een persoon die zijn hand op een puzzel legt die twee andere mensen samen proberen te voltooien.

Voorbeelden

No quiero interferir en tus decisiones personales.

Ik wil me niet bemoeien met jouw persoonlijke beslissingen.

Mi trabajo nuevo interfiere con mis clases de la tarde.

Mijn nieuwe baan botst met mijn lessen in de middag.

Deja de interferir; ellos pueden resolverlo solos.

Stop met je bemoeien; ze kunnen het zelf oplossen.

De 'E' naar 'IE' Verandering

Voor de meeste tegenwoordige tijdsvormen verandert de middelste 'e' in 'ie' wanneer je deze benadrukt (bv. Yo interfiero). Het blijft 'e' wanneer je dat deel niet benadrukt (bv. Nosotros interferimos). Dit is anders dan bij veel Nederlandse werkwoorden waar de klemtoon vaak vastligt.

Voorzetsel 'En'

Wanneer je het hebt over je mengen in een situatie of iemands leven, gebruik je bijna altijd het woord 'en' na 'interferir'.

'Con' gebruiken in plaats van 'En'

Fout:No quiero interferir con tu vida.

Correctie: No quiero interferir en tu vida. Hoewel 'con' wordt gebruikt voor signalen of schema's, is 'en' de standaard voor persoonlijke/sociale inmenging.

Fysieke botsing of verrassing?

Let goed op het verschil tussen 'chocar' en 'impactar' bij fysieke botsingen; 'chocar' is algemener en kan ook gebruikt worden voor een verrassing ('me choca'). 'Impactar' benadrukt de kracht van de impact. Verwar deze niet met 'enfrentar' (tegenover elkaar staan) of 'interferir' (zich bemoeien).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.