Hoe zeg je "stoten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stoten” is “empujar” — gebruik 'empujar' als je met kracht iets van je afduwt, zoals een deur of een object.
empujar
em-poo-HARem.puˈxaɾ

Voorbeelden
Tienes que empujar la puerta para entrar.
Je moet de deur 'empujar' om binnen te komen.
No me empujes, por favor.
Duw me niet, alsjeblieft.
Gebruik van 'a' bij personen
Wanneer je een specifieke persoon duwt, moet je het woord 'a' vóór zijn naam of het woord voor de persoon plaatsen. Voorbeeld: 'Empujó a Juan'.
Duwen versus Trekken
Fout: “Het gebruik van 'tirar' om duwen te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'empujar' voor duwen. 'Tirar' betekent in het Spaans trekken (en soms gooien!). Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen, omdat 'trekken' in het Nederlands de tegenhanger is van 'duwen'.
pegar
peh-GARpeˈɣaɾ

Voorbeelden
El niño no quería pegar a su hermano.
De jongen wilde zijn broer niet slaan.
El boxeador pegó un golpe limpio al oponente.
De bokser landde een zuivere stoot op de tegenstander.
Si le pegas a la puerta, se va a romper.
Als je tegen de deur slaat, gaat hij kapot.
Spellingaanpassing (G naar GU)
Wanneer de 'g'-klank vóór een 'e' moet komen, verandert 'pegar' in 'pegu-' (zoals in de verleden tijd 'ik'-vorm: 'yo pegué') zodat de klank sterk blijft, net als in het Nederlandse 'gaan'.
golpeando
gohl-peh-AHN-dohgolpeˈando

Voorbeelden
El niño estaba golpeando su tambor con mucha energía.
Het kind was met veel energie op zijn trommel aan het slaan.
El viento fuerte estaba golpeando las ventanas toda la noche.
De harde wind was de hele nacht tegen de ramen aan het beuken.
Vorming van de Voortdurende Tijd (Present Continuous)
Als de '-ando' vorm wordt 'golpeando' gebruikt met een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat de actie nu plaatsvindt of aan de gang is. Voorbeeld: Estoy golpeando (Ik ben aan het slaan).
Gelijktijdige Acties Beschrijven
Je kunt 'golpeando' op zichzelf gebruiken om een actie te beschrijven die tegelijkertijd met het hoofdwerkwoord plaatsvindt. Voorbeeld: Llegó golpeando la puerta (Hij kwam aan terwijl hij op de deur bonsde).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy golpeando.”
Correctie: Estoy golpeando. Onthoud dat de voortdurende actie (de '-ing' vorm) altijd 'estar' gebruikt, omdat het een tijdelijke toestand beschrijft, net als in het Nederlands ('Ik ben aan het...').
impactar
eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

Voorbeelden
El pájaro impactó contra la ventana.
De vogel raakte de auto.
La bala impactó en el centro del blanco.
De kogel raakte het midden van het doel.
Los meteoritos impactaron sobre la superficie lunar.
De meteorieten sloegen in op het maanoppervlak.
Gebruik van voorzetsels
Bij het spreken over het raken van iets, gebruiken we meestal 'contra' (tegen) of 'en' (in/op).
Impactar vs. Chocar
Fout: “Gebruik 'impactar' voor gewone auto-ongelukken.”
Correctie: Gebruik 'chocar' voor alledaagse auto-ongelukken; 'impactar' klinkt meer als een natuurkundig verslag of een klap met hoge snelheid.
golpes
GOHL-pehsˈɡolpes

Voorbeelden
El árbol resistió los golpes del viento fuerte.
De boom weerstond de slagen van de harde wind.
Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.
Na het gevecht had hij veel blauwe plekken/klappen op zijn lichaam.
La empresa sufrió varios golpes financieros este año.
Het bedrijf heeft dit jaar verschillende financiële schokken opgevangen.
Altijd Mannelijk
Onthoud dat 'golpes' een mannelijk meervoudig zelfstandig naamwoord is. Alle beschrijvende woorden (bijvoeglijke naamwoorden) die je ervoor gebruikt, moeten dus ook mannelijk en meervoudig zijn: 'golpes fuertes' (sterke slagen).
Gebruik van 'Golpes' voor Blauwe Plekken
Fout: “Het gebruik van 'golpes' om 'blauwe plekken' te betekenen wanneer de focus ligt op de verkleuring: 'Tengo un golpe azul.'”
Correctie: Hoewel 'golpe' de verwonding kan betekenen, is 'moretón' het gebruikelijke woord voor de blauwe plek zelf. Zeg: 'Tengo un moretón grande.' (Ik heb een grote blauwe plek.)
palos
PAH-lohsˈpalos

Voorbeelden
Le dieron palos por intentar robar.
Ze gaven hem een aframmeling omdat hij probeerde te stelen. (Ze sloegen hem.)
Recibió varios palos en la cabeza durante la pelea.
Hij ontving verschillende klappen op zijn hoofd tijdens het gevecht.
Gebruik van 'Dar' voor Actie
Wanneer men het heeft over het toebrengen van een slag of stoot, gebruikt het Spaans vaak het werkwoord 'dar' (geven): 'dar palos' (klappen geven). In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'geven' of 'uitdelen' (bv. klappen uitdelen).
Empujar vs. Pegar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





