Inklingo

Hoe zeg je "trillen" in het Spaans

Dutch → Spaans

temblar

/tem-BLAHR//temˈblaɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'temblar' als het trillen wordt veroorzaakt door angst, emotie, of extreme kou die je niet kunt beheersen.
Een klein kind, gewikkeld in een dikke blauwe deken, rillend met zichtbare trillende lijnen, staand in een besneeuwd landschap.

Voorbeelden

Tengo tanto frío que no puedo dejar de temblar.

Ik heb het zo koud dat ik niet kan stoppen met rillen.

Hace tanto frío que no puedo dejar de temblar.

Het is zo koud dat ik niet kan stoppen met rillen.

Le temblaban las manos al abrir la carta.

Zijn handen trilden toen hij de brief opende.

Sentí la tierra temblar durante unos segundos.

Ik voelde de grond een paar seconden beven.

De 'E' naar 'IE' Verandering

Dit werkwoord is een 'stamwisselaar'. De 'e' in de stam verandert in 'ie' als de klemtoon erop ligt, zoals in 'tiemblo' (ik tril), maar het blijft 'e' als de klemtoon op de uitgang ligt, zoals in 'temblamos' (wij trillen).

Gebruik van 'DE' voor de Oorzaak

Wanneer je uitlegt WAAROM iemand trilt (kou, angst, zenuwen), gebruik dan het woord 'de' gevolgd door de reden, bijv. 'Tiemblo de emoción' (Ik tril van opwinding).

De stamwisseling vergeten

Fout:Yo temblo mucho.

Correctie: Zeg 'Yo tiemblo mucho.' Onthoud dat de 'e' verandert in 'ie' in de tegenwoordige tijd voor de meeste personen (behalve 'wij' en 'jullie' in Spanje).

Gebruik van 'con' voor de oorzaak

Fout:Tiemblo con frío.

Correctie: Zeg 'Tiemblo de frío.' In het Spaans gebruiken we 'van' (de) om het trillen te verbinden met het gevoel.

vibrar

/bee-BRAHR//biˈβɾaɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'vibrar' voor fysieke trillingen, zoals die van een telefoon, machine of muziekinstrument.
Een smartphone op een houten oppervlak met kleine bewegingslijnen die aangeven dat hij trilt.

Voorbeelden

Mi teléfono empieza a vibrar en mi bolsillo.

Mijn telefoon begint te trillen in mijn zak.

Siento mi teléfono vibrar en mi bolsillo.

Ik voel mijn telefoon trillen in mijn zak.

Las cuerdas de la guitarra vibran para producir sonido.

De snaren van de gitaar trillen om geluid te produceren.

El suelo vibró cuando pasó el camión.

De grond schudde toen de vrachtwagen voorbijreed.

Perfect Regelmatig

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle '-ar' werkwoorden. Als je weet hoe je 'hablar' vervoegt, ken je 'vibrar'.

Vibrar vs. Temblar

Fout:Me vibro de frío.

Correctie: Tiemblo de frío. Gebruik 'vibrar' voor machines of gereedschap, en 'temblar' voor mensen die rillen van kou of aardbevingen.

estremecer

/es-treh-meh-SEHR//estɾemeˈθeɾ/

verbB1formeel/neutraal
Gebruik 'estremecer' wanneer iets een hevige, plotselinge schok of trilling veroorzaakt, vaak bij objecten of de omgeving.
Een klein groen blaadje aan een dunne tak dat krachtig trilt en schudt.

Voorbeelden

El trueno hizo estremecer las ventanas.

De donder deed de ramen trillen.

El rugido del motor hizo estremecer el suelo.

Het gebulder van de motor deed de grond schudden.

Ella se estremeció al sentir el viento helado en su cara.

Ze rilde toen ze de ijzige wind op haar gezicht voelde.

Un fuerte terremoto estremeció la ciudad durante la noche.

Een zware aardbeving deed de stad 's nachts schudden.

De 'ZC' Spellingwijziging

Bij dit werkwoord verandert de 'c' in 'zc' in de 'yo'-vorm of in bepaalde 'speciale vormen' (conjunctief) die eindigen op 'o' of 'a'. Dit gebeurt om de zachte 's'-klank te behouden, vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms klanken aanpassen voor uitspraak.

Wanneer 'se' gebruiken

Gebruik 'estremecerse' (met het extra 'se') als je het hebt over een persoon die uit zichzelf rilt of bibbert. Gebruik 'estremecer' zonder 'se' als iets anders iets doet schudden.

De 'Z' vergeten

Fout:Yo estremeco.

Correctie: Yo estremezco. (De 'z' is nodig vóór de 'o' om het juiste uitspraakpatroon te behouden, net zoals we in het Nederlands soms klanken aanpassen voor de uitspraak.)

temblando

tem-BLAN-doh/temˈblando/

verbA2neutraal
Gebruik 'temblando' (gerundium van temblar) om een doorlopende fysieke beweging of rilling aan te duiden, vaak door kou of angst.
Een kleine, schattige puppy die in de kou staat en zichtbaar rilt met kleine trillingslijntjes rond zijn lichaam.

Voorbeelden

Estaba temblando de miedo al entrar en la casa oscura.

Ik stond te rillen van angst toen ik het donkere huis binnenging.

Estoy temblando de frío por la nieve.

Ik bibber van de kou door de sneeuw.

Ella estaba temblando de miedo antes del examen.

Ze trilde van angst voor het examen.

Sus manos seguían temblando después del accidente.

Zijn handen bleven trillen na het ongeluk.

De '-ando' uitgang

In het Spaans is '-ando' toevoegen aan een '-ar' werkwoord vergelijkbaar met het gebruik van de voltooid tegenwoordige tijd in het Nederlands (bijv. 'aan het trillen zijn'). Het beschrijft een actie die op dit moment plaatsvindt.

Gebruik met 'Estar'

Om te zeggen dat je 'aan het trillen bent', gebruik je een vorm van 'estar' (zoals 'estoy' of 'estás') vóór 'temblando'.

Niet gebruiken als zelfstandig naamwoord

Fout:El temblando fue fuerte.

Correctie: El temblor fue fuerte.

Verwarring tussen 'temblar' en 'vibrar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'temblar' (trillen van kou/angst) met 'vibrar' (trillen van een apparaat). Onthoud dat 'temblar' vaak met een levend wezen te maken heeft, terwijl 'vibrar' meer op objecten slaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.