Hoe zeg je "opmerking" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opmerking” is “comentario” — gebruik dit woord voor een vluchtige, vaak positieve of negatieve, observatie die iemand maakt, bijvoorbeeld onder een foto of in een gesprek..
comentario
/koh-men-TAH-ree-oh//ko.menˈta.rjo/

Voorbeelden
Dejó un comentario muy positivo en mi foto de la boda.
Ze liet een heel positief commentaar achter op mijn trouwfoto.
El profesor hizo un comentario sobre la importancia de la puntualidad.
De docent maakte een opmerking over het belang van stiptheid.
No puedo creer ese comentario tan grosero que dijiste.
Ik kan dat onbeschofte commentaar dat je zei niet geloven.
Geslachtstip
Woorden die eindigen op '-ario' of '-erio' zijn bijna altijd mannelijk in het Spaans, wat helpt om te onthouden dat je 'el' (el comentario) moet gebruiken. Dit is vergelijkbaar met mannelijke woorden in het Nederlands die eindigen op '-aar' of '-ier' (zoals 'de commentator').
Gebruik van 'La'
Fout: “La comentario”
Correctie: El comentario. Onthoud dat dit zelfstandig naamwoord mannelijk is, dus gebruik altijd 'el' of 'un' ervoor, net zoals in het Nederlands 'de' gebruikt wordt.
nota
NOH-tah/ˈno.ta/

Voorbeelden
Dejé una nota a mi compañero de piso antes de salir.
Ik heb een briefje voor mijn huisgenoot achtergelaten voordat ik wegging.
El director tomó nota de todos nuestros comentarios.
De directeur maakte een aantekening van al onze opmerkingen.
'Tomar nota'
De vaste uitdrukking 'tomar nota' betekent 'iets opschrijven' of 'ergens aandacht aan besteden zodat je het later onthoudt'. Gebruik niet 'hacer' (maken) voor een notitie.
Gebruik van 'hacer' bij notities
Fout: “Hice una nota.”
Correctie: Escribí una nota (Ik schreef een briefje) of Tomé una nota (Ik maakte een aantekening).
observación
Voorbeelden
El profesor hizo una observación muy pertinente sobre mi tesis.
De professor maakte een zeer relevante opmerking over mijn scriptie.
advertencia
ahd-vehr-TEHN-syah/að.βeɾˈten.sja/

Voorbeelden
La novela comenzaba con una advertencia sobre el contenido sensible.
De roman begon met een disclaimer over de gevoelige inhoud.
Por favor, lea la advertencia legal antes de usar el software.
Lees de juridische kennisgeving voordat u de software gebruikt.
intervención
Voorbeelden
Su intervención en la reunión fue muy breve.
Zijn tussenkomst tijdens de vergadering was erg kort.
Veelvoorkomende verwarring: comentario vs. observación
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


