Hoe zeg je "opoffering" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opoffering” is “sacrificio” — gebruik 'sacrificio' wanneer je het hebt over het opgeven van iets dat je dierbaar is, zoals tijd, moeite of een persoonlijk genot, om een hoger doel te bereiken. Dit is de meest voorkomende vertaling voor 'opoffering'.
sacrificio
sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

Voorbeelden
Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.
Elke dag studeren was een grote opoffering, maar het was het waard.
Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.
Mijn ouders hebben veel opgeofferd zodat ik naar de universiteit kon gaan.
Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.
Haar toewijding en discipline leidden haar naar het winnen van de gouden medaille.
Gebruik van 'Hacer'
Om te praten over het maken van een opoffering, gebruikt het Spaans het werkwoord 'hacer' (doen/maken): 'hacer un sacrificio'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'maken' gebruiken, maar in het Spaans is 'hacer' de vaste combinatie.
Werkwoordkeuze
Fout: “Hizo mucho sacrificio.”
Correctie: Hizo muchos sacrificios. (Het wordt vaak in het meervoud gebruikt als men verwijst naar meerdere daden van inspanning of verzaking, net zoals in het Nederlands 'veel inspanningen' of 'veel offers'.)
costo
KOHS-tohˈkos.to

Voorbeelden
La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.
De beslissing had een zeer hoge politieke prijs voor de president.
El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.
Het succes werd behaald, maar tegen een enorme kost van persoonlijke tijd.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis beschrijft inspanning of gevolgen, vaak gekoppeld aan abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'emocional' (emotioneel) of 'humano' (menselijk).
coste
KOHS-tehˈkoste

Voorbeelden
El éxito tuvo un gran coste personal para el atleta.
Het succes eiste een grote persoonlijke prijs van de atleet.
Ganar el juicio tuvo un coste emocional muy alto.
Het winnen van de rechtszaak had een zeer hoge emotionele prijs.
No podemos permitirnos el coste humano de esta decisión.
We kunnen de menselijke prijs van deze beslissing niet betalen.
Abstract Gebruik
Net als in het Nederlands kun je 'coste' gebruiken om te praten over dingen die geen geld zijn, zoals tijd, gezondheid of geluk.
Verwarring met 'Costa'
Fout: “A toda coste.”
Correctie: A toda costa. Terwijl 'coste' kosten betekent, wordt 'costa' gebruikt in de specifieke uitdrukking die 'tegen elke prijs' betekent.
Verwarring tussen 'costo' en 'sacrificio'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


