Inklingo

Hoe zeg je "opoffering" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooropofferingis sacrificiogebruik 'sacrificio' wanneer je het hebt over het opgeven van iets dat je dierbaar is, zoals tijd, moeite of een persoonlijk genot, om een hoger doel te bereiken. Dit is de meest voorkomende vertaling voor 'opoffering'.

Dutch → Spaans

sacrificio

sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

nounA2general
Gebruik 'sacrificio' wanneer je het hebt over het opgeven van iets dat je dierbaar is, zoals tijd, moeite of een persoonlijk genot, om een hoger doel te bereiken. Dit is de meest voorkomende vertaling voor 'opoffering'.
Een kleurrijke kinderboekillustratie die een kind toont dat zorgvuldig één glimmende rode appel op een grote, lege houten schaal legt, wat het opgeven van iets waardevols symboliseert.

Voorbeelden

Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.

Elke dag studeren was een grote opoffering, maar het was het waard.

Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.

Mijn ouders hebben veel opgeofferd zodat ik naar de universiteit kon gaan.

Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.

Haar toewijding en discipline leidden haar naar het winnen van de gouden medaille.

Gebruik van 'Hacer'

Om te praten over het maken van een opoffering, gebruikt het Spaans het werkwoord 'hacer' (doen/maken): 'hacer un sacrificio'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'maken' gebruiken, maar in het Spaans is 'hacer' de vaste combinatie.

Werkwoordkeuze

Fout:Hizo mucho sacrificio.

Correctie: Hizo muchos sacrificios. (Het wordt vaak in het meervoud gebruikt als men verwijst naar meerdere daden van inspanning of verzaking, net zoals in het Nederlands 'veel inspanningen' of 'veel offers'.)

costo

KOHS-tohˈkos.to

nounB1general
Gebruik 'costo' als je de nadruk wilt leggen op de inspanning, het geld of het verlies dat met een bepaalde actie of beslissing gepaard gaat, vaak met een negatieve bijklank.
Een vastberaden wandelaar staat uitgeput maar triomfantelijk op de top van een zeer steile groene heuvel, wat de inspanning en het offer symboliseert dat nodig is om een doel te bereiken.

Voorbeelden

La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.

De beslissing had een zeer hoge politieke prijs voor de president.

El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.

Het succes werd behaald, maar tegen een enorme kost van persoonlijke tijd.

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis beschrijft inspanning of gevolgen, vaak gekoppeld aan abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'emocional' (emotioneel) of 'humano' (menselijk).

coste

KOHS-tehˈkoste

nounB2formal
Gebruik 'coste' vergelijkbaar met 'costo', maar het wordt vaker gebruikt in formelere contexten of in Spanje, en kan verwijzen naar een bredere 'prijs' of 'nadelige consequentie', niet enkel financieel.
Een vermoeide wandelaar die op een rots zit met een zware rugzak, veegt zweet van zijn voorhoofd.

Voorbeelden

El éxito tuvo un gran coste personal para el atleta.

Het succes eiste een grote persoonlijke prijs van de atleet.

Ganar el juicio tuvo un coste emocional muy alto.

Het winnen van de rechtszaak had een zeer hoge emotionele prijs.

No podemos permitirnos el coste humano de esta decisión.

We kunnen de menselijke prijs van deze beslissing niet betalen.

Abstract Gebruik

Net als in het Nederlands kun je 'coste' gebruiken om te praten over dingen die geen geld zijn, zoals tijd, gezondheid of geluk.

Verwarring met 'Costa'

Fout:A toda coste.

Correctie: A toda costa. Terwijl 'coste' kosten betekent, wordt 'costa' gebruikt in de specifieke uitdrukking die 'tegen elke prijs' betekent.

Verwarring tussen 'costo' en 'sacrificio'

Veel leerders verwarren 'costo' met 'sacrificio'. Onthoud dat 'sacrificio' gaat over het opgeven van iets waardevols (zoals tijd of plezier), terwijl 'costo' meer de nadruk legt op de negatieve prijs of het verlies (financieel, politiek, etc.).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.