Inklingo

Hoe zeg je "opoffering" in het Spaans

Dutch → Spaans

sacrificio

sah-kree-FEE-syoh/sa.kɾiˈfi.sjo/

nounA2general
Gebruik 'sacrificio' wanneer het gaat om het opgeven van iets waardevols, vaak met een emotionele of persoonlijke connotatie, zoals tijd of inspanning voor een groter doel.
Een kleurrijke kinderboekillustratie die een kind toont dat zorgvuldig één glimmende rode appel op een grote, lege houten schaal legt, wat het opgeven van iets waardevols symboliseert.

Voorbeelden

Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.

Elke dag studeren was een grote opoffering, maar het was het waard.

Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.

Mijn ouders hebben veel opgeofferd zodat ik naar de universiteit kon gaan.

Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.

Haar toewijding en discipline leidden haar naar het winnen van de gouden medaille.

Gebruik van 'Hacer'

Om te praten over het maken van een opoffering, gebruikt het Spaans het werkwoord 'hacer' (doen/maken): 'hacer un sacrificio'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'maken' gebruiken, maar in het Spaans is 'hacer' de vaste combinatie.

Werkwoordkeuze

Fout:Hizo mucho sacrificio.

Correctie: Hizo muchos sacrificios. (Het wordt vaak in het meervoud gebruikt als men verwijst naar meerdere daden van inspanning of verzaking, net zoals in het Nederlands 'veel inspanningen' of 'veel offers'.)

costo

KOHS-toh/ˈkos.to/

nounB1general
Gebruik 'costo' wanneer de opoffering meer betrekking heeft op de negatieve consequenties, verliezen of de prijs die betaald moet worden, vaak in een meer zakelijke of politieke context.
Een vastberaden wandelaar staat uitgeput maar triomfantelijk op de top van een zeer steile groene heuvel, wat de inspanning en het offer symboliseert dat nodig is om een doel te bereiken.

Voorbeelden

La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.

De beslissing had een zeer hoge politieke prijs voor de president.

El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.

Het succes werd behaald, maar tegen een enorme kost van persoonlijke tijd.

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis beschrijft inspanning of gevolgen, vaak gekoppeld aan abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'emocional' (emotioneel) of 'humano' (menselijk).

Sacrificio vs. Costo

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'sacrificio' en 'costo'. 'Sacrificio' benadrukt het opgeven van iets, terwijl 'costo' de negatieve gevolgen of de prijs benadrukt. Denk aan 'sacrificio' bij persoonlijke inspanning en 'costo' bij zakelijke of politieke nadelen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.