Inklingo

Hoe zeg je "overval" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorovervalis robogebruik 'robo' voor een algemene overval of beroving waarbij dreiging of geweld gebruikt wordt, zonder dat er per se specifieke details over de aard van het geweld nodig zijn..

Dutch → Spaans

robo

/ROH-boh//ˈro.βo/

nounA2general
Gebruik 'robo' voor een algemene overval of beroving waarbij dreiging of geweld gebruikt wordt, zonder dat er per se specifieke details over de aard van het geweld nodig zijn.
Een gemaskerd figuur met zwarte handschoenen pakt snel een klein bruin zakje met waardevolle spullen uit een open, onbeheerde kluis.

Voorbeelden

Hubo un robo en el banco anoche.

Er was gisteravond een overval bij de bank.

El robo de mi cartera fue una experiencia horrible.

De diefstal van mijn portemonnee was een vreselijke ervaring.

La policía está investigando el robo de arte.

De politie onderzoekt de kunstroof.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

'Robo' is altijd een mannelijk woord, dus gebruik 'el' ervoor: 'el robo' (de overval), 'un robo' (een overval). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse lidwoord 'de' (de overval).

Het Werkwoord Gebruiken in Plaats van het Zelfstandig Naamwoord

Fout:Hizo un robar.

Correctie: Hizo un robo. (Je hebt de zelfstandige naamwoordvorm, 'robo', nodig als je naar de gebeurtenis verwijst, niet naar het basiswerkwoord.)

asalto

/a-SAL-toh//aˈsalto/

nounA2general
Gebruik 'asalto' wanneer de nadruk ligt op de gewelddadige aard van de overval, dus diefstal met direct geweld of een dreiging die als een aanval wordt ervaren.
Een gemaskerd figuur, met zwarte handschoenen aan, die snel een zak geld uit een open raam van een gebouw grijpt.

Voorbeelden

El asalto al banco ocurrió a plena luz del día.

De bankoverval gebeurde bij klaarlichte dag.

La policía está investigando el asalto en la joyería.

De politie onderzoekt de overval bij de juwelier.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'asalto' altijd mannelijk is, dus je moet 'el asalto' of 'un asalto' gebruiken. Dit is vergelijkbaar met hoe het lidwoord 'de' wordt gebruikt voor veel zelfstandige naamwoorden in het Nederlands.

Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord

Fout:Zeg niet 'asalto' als je 'roven' (het werkwoord) bedoelt.

Correctie: Gebruik 'asalto' voor de gebeurtenis (de overval), en 'asaltar' voor de handeling (overvallen).

atraco

/ah-TRAH-koh//aˈtɾako/

nounB1general
Kies 'atraco' specifiek voor een overval waarbij iemand met geweld iets afneemt, vaak gebruikt voor berovingen van winkels, banken of personen.
Een gemaskerd figuur rent weg met een zak geld met een valutateken erop.

Voorbeelden

La policía llegó cinco minutos después del atraco al banco.

De politie arriveerde vijf minuten na de bankoverval.

Fue un atraco a mano armada, pero afortunadamente nadie salió herido.

Het was een gewapende overval, maar gelukkig raakte niemand gewond.

Atraco versus Robo

Hoewel beide 'stelen' betekenen, impliceert 'atraco' bijna altijd dat het slachtoffer aanwezig was en met geweld werd bedreigd. Een 'robo' kan ook zijn dat iemand je portemonnee steelt terwijl je er niet bij bent.

Gebruik als werkwoord

Fout:Yo atraco la tienda.

Correctie: 'Yo atraco' is technisch gezien de 'ik'-vorm van het werkwoord, maar meestal bedoelen mensen het zelfstandig naamwoord. Om te zeggen 'De overval', gebruik je 'El atraco'.

salto

/sahl-toh//ˈsalto/

nounB2general
Gebruik 'salto' voor een overval, met name een gewapende overval ('salto a mano armada'), wat duidt op een beroving.
Een cartoonfiguur met een eenvoudig zwart bandietenmasker en een gestreept shirt dat snel rent terwijl hij een grote, zware zak vasthoudt, wat een overval symboliseert.

Voorbeelden

Hubo un salto a mano armada en el banco de la esquina.

Er was een gewapende overval bij de bank op de hoek.

El ladrón cometió el salto y luego huyó rápidamente.

De dief pleegde de overval en vluchtte toen snel.

Formele context

Deze betekenis hoor je vaak in nieuwsberichten, politieverklaringen of formele beschrijvingen van een misdaad, hoewel 'robo' en 'atraco' ook veelgebruikte synoniemen zijn.

Verwarring tussen 'robo', 'asalto' en 'atraco'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'robo', 'asalto' en 'atraco'. Hoewel ze allemaal overvallen betekenen, legt 'asalto' de nadruk op het geweld, 'atraco' op het afnemen van iets met geweld, en 'robo' is een algemenere term. 'Salto' is minder gebruikelijk en vaak specifiek voor een gewapende overval.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.