Hoe zeg je "plafond" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “plafond” is “techo” — gebruik 'techo' als je het letterlijke, fysieke plafond van een kamer of gebouw bedoelt, het oppervlak waaraan bijvoorbeeld een lamp hangt..
techo
/TAY-cho//ˈte.tʃo/

Voorbeelden
La lámpara cuelga del techo de la sala.
De lamp hangt aan het plafond van de woonkamer.
El techo es demasiado bajo; casi puedo tocarlo.
Het plafond is te laag; ik kan het bijna aanraken.
Han puesto un techo al precio de la gasolina.
Ze hebben een plafond ingesteld voor de prijs van benzine.
Siento que he tocado techo en esta empresa; ya no puedo ascender más.
Ik heb het gevoel dat ik het plafond heb bereikt in dit bedrijf; ik kan niet verder promoveren.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'techo' figuurlijk wordt gebruikt, verwijst het naar het hoogste punt of de limiet die je kunt bereiken, vaak in een carrière- of economische situatie. Dit komt sterk overeen met het Nederlandse 'plafond'.
Gebruik van 'Límite' vs. 'Techo'
Fout: “Soms gebruiken leerders 'límite' terwijl 'techo' idiomatisch klinkt voor een maximum niveau.”
Correctie: Gebruik 'techo' voor vastgestelde plafonds (zoals salaris of schuld). Voorbeeld: 'Hemos llegado al techo de la deuda' (We hebben het schuldplafond bereikt).
techo
Voorbeelden
Han puesto un techo al precio de la gasolina.
Ze hebben een plafond ingesteld voor de prijs van benzine.
cielo
/SYEH-loh//ˈsjelo/

Voorbeelden
El cielo está azul hoy.
De lucht is vandaag blauw.
Vimos muchas estrellas en el cielo nocturno.
We zagen veel sterren aan de nachtelijke hemel.
El avión volaba por encima de las nubes, en un cielo despejado.
Het vliegtuig vloog boven de wolken in een heldere hemel.
Altijd Mannelijk
'Cielo' is een mannelijk woord, dus je gebruikt altijd 'el cielo' (de lucht) of 'un cielo' (een lucht), nooit 'la' of 'una'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de lucht' vrouwelijk is, maar het lidwoord altijd 'de' blijft.
Gebruik van 'cielo' voor 'weer'
Fout: “El cielo está malo hoy.”
Correctie: Het weer is vandaag slecht (Het regent/Het is slecht weer). Hoewel de aanblik van de lucht deel uitmaakt van het weer, gebruikt het Spaans over het algemeen het werkwoord 'hacer' om te praten over wat het weer 'doet', net zoals wij in het Nederlands zeggen 'Het is slecht weer'.
Verwarring tussen 'techo' en 'cielo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

