Hoe zeg je "planten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “planten” is “plantar” — gebruik 'plantar' als je het hebt over het fysiek in de grond zetten van bomen, struiken, bloemen of andere planten, zoals in de tuin of bij landbouw.
plantar
plan-TAHRplanˈtaɾ

Voorbeelden
Queremos plantar un árbol en el patio.
We willen een boom planten in de tuin.
Mi abuelo plantó estos tomates el mes pasado.
Mijn grootvader plantte deze tomaten vorige maand.
Si plantas las semillas ahora, florecerán en primavera.
Als je de zaden nu plant, zullen ze in de lente bloeien.
Regelmatig -AR patroon
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor -ar werkwoorden. Verwijder gewoon de -ar en voeg de juiste uitgangen toe!
Verwarring met 'Plan'
Fout: “Yo planto ir al cine.”
Correctie: Yo planeo ir al cine. 'Plantar' wordt gebruikt voor planten of sociale situaties, niet voor het plannen van afspraken.
planta
PLAN-tahˈplan.ta

Voorbeelden
El jardinero planta flores nuevas cada mes de mayo.
De tuinman plant elke mei nieuwe bloemen.
Él siempre se planta y no cambia de opinión.
Hij blijft altijd standvastig en verandert zijn mening niet.
Vervoeging Overeenkomst
Merk op dat de 'jij'-gebiedende wijs (¡Planta!) exact hetzelfde is als de 'hij/zij' tegenwoordige tijd vorm (él planta).
sembrar
sem-BRAHRsemˈbɾaɾ

Voorbeelden
Es el momento perfecto para sembrar las semillas de tomate.
Het is de perfecte tijd om de tomatenzaadjes te zaaien.
Los agricultores siembran el trigo en otoño.
De boeren planten het tarwe in de herfst.
Si siembras ahora, cosecharás en unos meses.
Als je nu zaait, oogst je over een paar maanden.
Het 'laars'-werkwoordpatroon
Dit werkwoord is een 'stamwisselaar'. De 'e' in het midden verandert in 'ie' in alle tegenwoordige tijden BEHALVE voor 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros). Stel je een laarsvorm voor op de vervoegingskaart die de vormen bedekt die veranderen.
Zaaien versus planten
Gebruik 'sembrar' specifiek voor zaadjes. Gebruik 'plantar' als je een kleine plant, een boompje of een boom in de grond zet.
De 'ie' vergeten
Fout: “Yo sembro las flores.”
Correctie: Zeg 'Yo siembro las flores.' De 'e' verandert in 'ie' als je dat deel van het woord benadrukt.
siembra
SYEM-brahˈsjem.bɾa

Voorbeelden
La siembra de maíz comienza en primavera.
Het zaaien van maïs begint in de lente.
Este año la siembra fue muy difícil por la falta de lluvia.
Dit jaar was het zaaien erg moeilijk door het gebrek aan regen.
Sus buenas acciones son una siembra para el futuro.
Zijn goede daden zijn een zaad voor de toekomst.
Gebruik van 'La' met Siembra
Ook al eindigt het op 'a' zoals de meeste vrouwelijke woorden, het is goed om te onthouden dat het altijd vrouwelijk blijft: 'la siembra' of 'las siembras'.
Proces verwarren met Resultaat
Fout: “Gebruik van 'siembra' om de vrucht die je plukt aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'cosecha' voor wat je plukt en 'siembra' voor wat je in de grond stopt.
infiltrar
een-feel-TRARiɱfilˈtɾaɾ

Voorbeelden
La policía logró infiltrar a un agente en la banda.
De politie slaagde erin een agent in de bende te planten.
El espía se infiltró en la base enemiga sin ser visto.
De spion sloop de vijandelijke basis binnen zonder gezien te worden.
Es casi imposible infiltrar una organización tan secreta.
Het is bijna onmogelijk om zo'n geheime organisatie te infiltreren.
Gebruik van 'se' voor jezelf
Als je zelf de actie van het binnensluipen uitvoert, moet je 'se' gebruiken (infiltrarse). Als je iemand anders in een groep introduceert, gebruik je 'infiltrar'.
Welke voorzetsels te gebruiken?
Gebruik altijd het woord 'en' (in/in de) om de groep of plaats aan te duiden die je binnengaat.
Het doel verwarren
Fout: “Infiltré en el grupo.”
Correctie: Me infiltré en el grupo.
Verwarring tussen 'plantar' en 'sembrar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




