Inklingo

Hoe zeg je "proppen" in het Spaans

Dutch → Spaans

meter

meh-TEHRmeˈteɾ

verbA1neutraal
Gebruik 'meter' als je bedoelt iets ergens in te stoppen of te duwen, zoals een sleutel in een slot of bagage in een koffer.
Een cartoonhand die voorzichtig een felgekleurd speelgoedblokje helemaal in een open houten doos legt.

Voorbeelden

Mete la llave en la cerradura antes de girarla.

Stop de sleutel in het slot voordat je hem omdraait.

Siempre meto mis libros en la mochila cuando termino la clase.

Ik stop mijn boeken altijd in mijn rugzak als ik klaar ben met de les.

El técnico tuvo que meter un cable nuevo por la pared.

De technicus moest een nieuwe kabel door de muur voeren.

Lijdend Voorwerp Nodig

Wanneer je 'meter' in deze fysieke zin gebruikt, moet je zeggen wat je ergens in stopt (het lijdend voorwerp): 'Meto el dinero' (Ik stop het geld erin). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ergens in stoppen'.

Verwarring tussen 'Poner' en 'Meter'

Fout:Pongo la ropa en el armario (als je bedoelt dat het erin gaat).

Correctie: Meto la ropa en el armario. ('Meter' is beter wanneer de actie inhoudt dat iets volledig wordt omsloten, zoals kleding in een kast stoppen of een boek in een tas. 'Poner' is algemener, zoals 'neerzetten' of 'leggen').

hartar

ar-TARaɾˈtaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'hartar' als je bedoelt iemand ergens vol van te proppen, vaak op een manier die ongemakkelijk of overvloedig is, zoals iemand volstoppen met eten.
Een gelukkig persoon zittend aan een houten tafel met een grote, lege bord en een volle buik.

Voorbeelden

La abuela nos hartó de pasteles.

Oma propte ons vol met taarten.

Es difícil hartar a un adolescente con tanta hambre.

Het is moeilijk om een tiener met zo'n grote eetlust tevreden te stellen.

Bebe agua hasta hartar.

Drink water tot je vol zit.

Positieve vs Negatieve Hartar

Context is cruciaal. Wanneer gebruikt met voedsel, kan het een bevredigende 'volheid' betekenen. Wanneer gebruikt met acties of mensen, is het bijna altijd negatief.

Te veel eten

Fout:Yo harto comida.

Correctie: Zeg 'Me harto de comida' (Ik prop mezelf vol) of 'La comida me harta' (Het eten vult/irriteert me).

Verwarring tussen 'meter' en 'hartar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van het fysiek ergens in stoppen ('meter') met het volproppen van iemand ('hartar'). Let goed op of het gaat om het plaatsen van een object in een ruimte, of om het overmatig voeden of verzadigen van een persoon.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.