Hoe zeg je "reglement" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “reglement” is “reglamento” — gebruik 'reglamento' voor een formele, geschreven reeks regels die gevolgd moeten worden, zoals in een bedrijf, sportclub of overheidsinstantie.
reglamento
reh-glah-MEHN-tohreɣlaˈmento

Voorbeelden
Debes leer el reglamento antes de empezar a trabajar.
Je moet het reglement lezen voordat je begint met werken.
El árbitro aplicó el reglamento estrictamente durante el partido.
De scheidsrechter paste het reglement strikt toe tijdens de wedstrijd.
Estamos redactando el nuevo reglamento interno de la empresa.
We stellen het nieuwe interne bedrijfsreglement op.
Regel vs. Reglement
Terwijl 'regla' meestal verwijst naar één enkele regel, verwijst 'reglamento' naar de gehele verzameling of het document dat alle regels voor een specifieke plaats of activiteit bevat. In het Nederlands gebruiken we vaak 'regel' voor beide, maar 'reglement' is specifieker voor een officiële set.
Geslachtsaanduiding
Let op de uitgang '-miento'? Bijna alle Spaanse woorden die eindigen op '-miento' zijn mannelijk, dus we zeggen altijd 'el reglamento' en 'los reglamentos'.
De 'liniaal'-fout
Fout: “Het woord 'reglamento' gebruiken om te praten over een hulpmiddel om rechte lijnen te tekenen.”
Correctie: Gebruik 'regla' voor het hulpmiddel dat je in de meetkunde gebruikt. 'Reglamento' is alleen voor geschreven regels.
código
Voorbeelden
El código penal establece las leyes sobre los crímenes.
Het strafwetboek stelt de wetten met betrekking tot misdrijven vast.
ordenanza
or-deh-NAN-thahordeˈnanθa

Voorbeelden
El ayuntamiento aprobó una nueva ordenanza de ruidos.
De gemeenteraad keurde een nieuwe geluidsverordening goed.
Según la ordenanza municipal, no se puede aparcar aquí.
Volgens de plaatselijke verordening mag je hier niet parkeren.
Debemos cumplir con las ordenanzas de limpieza de la ciudad.
We moeten voldoen aan de opruimingsstatuten van de stad.
Altijd Vrouwelijk voor Wetten
Wanneer verwezen wordt naar een wet of regel, is dit woord altijd vrouwelijk ('la ordenanza'), zelfs als de wet voor iedereen geldt. In het Nederlands gebruiken we vaak 'de verordening', ongeacht de context.
Lokaal vs. Nationaal
In het Spaans wordt 'ordenanza' bijna altijd gebruikt voor lokale stadsregels. Voor grote nationale regels zou je meestal 'ley' (wet) gebruiken. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen een 'verordening' (lokaal) en een 'wet' (nationaal).
Verwarring met 'Orden'
Fout: “Hice una ordenanza en el restaurante.”
Correctie: Hice un pedido (or una orden) en el restaurante.
estatuto
es-tah-TOO-tohestaˈtuto

Voorbeelden
El club aprobó un nuevo estatuto para sus socios.
De club keurde een nieuw reglement voor haar leden goed.
Debemos consultar los estatutos de la empresa.
We moeten de bedrijfsreglementen raadplegen.
El Estatuto de Autonomía es fundamental para esta región.
Het Statuut van Autonomie is fundamenteel voor deze regio.
Enkelvoud vs. Meervoud
Hoewel 'estatuto' (enkelvoud) verwijst naar een specifiek juridisch document, zie je het vaak in het meervoud ('estatutos') wanneer je spreekt over de verzameling regels voor een bedrijf of organisatie. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'statuten' (meervoud) voor een bedrijf.
Geslacht herkennen
Dit woord eindigt op -o, wat het mannelijk maakt. Je moet altijd mannelijke lidwoorden gebruiken: 'el estatuto' of 'los estatutos'.
Statuut vs. Standbeeld
Fout: “La estatuto de la ciudad.”
Correctie: El estatuto (regel/wet) vs. La estatua (standbeeld). Nederlandse leerders kunnen 'estatuto' verwarren met 'estatua' (standbeeld) omdat de woorden in het Spaans op elkaar lijken, net zoals in het Nederlands 'statuut' en 'standbeeld' op elkaar lijken.
Gebruiken voor alledaagse 'regels'
Fout: “Los estatutos de mi casa son estrictos.”
Correctie: Gebruik 'reglas' voor huisregels. 'Estatuto' is strikt voor formele organisaties, wetten of bedrijven.
régimen
Voorbeelden
El régimen interno de la empresa prohíbe fumar.
Het interne reglement van het bedrijf verbiedt roken.
disposición
Voorbeelden
La nueva disposición del ministerio afecta a todos los trabajadores.
Het nieuwe besluit van het ministerie treft alle werknemers.
Reglamento vs. Estatuto
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


