Inklingo

Hoe zeg je "respectloos zijn" in het Spaans

Dutch → Spaans

faltar

fal-TARfalˈtaɾ

verbB2onbeleefd gedrag
Gebruik 'faltar' wanneer je specifiek onbeleefd gedrag of het niet tonen van respect tegenover iemand wilt uitdrukken.
Een kind dat zijn tong uitsteekt naar een volwassene.

Voorbeelden

No le faltes al respeto a tu abuelo.

Wees niet respectloos tegen je grootvader.

Él faltó a su palabra y no vino.

Hij brak zijn woord en kwam niet.

Me faltó el respeto delante de todos.

Hij was onbeschoft tegen me in het bijzijn van iedereen.

Respect is het Object

Wanneer je zegt 'iemand respecteren', is de uitdrukking 'faltar al respeto a [persoon]'. De 'a' verschijnt twee keer omdat deze bij de uitdrukking hoort en vervolgens de persoon benoemt.

falta

fahl-tahˈfalta

verbA2no context
Hoewel 'falta' voornamelijk 'missen' betekent, kan het in bepaalde constructies indirect verwijzen naar een gebrek aan iets, maar is het niet de directe vertaling voor 'respectloos zijn'.
Een kleurrijke legpuzzel verspreid over een houten tafel met één duidelijk stukje zichtbaar ontbrekend in het midden van het samengevoegde gedeelte.

Voorbeelden

A la sopa le falta sal.

De soep mist zout. (Er moet zout bij.)

Falta un jugador en nuestro equipo.

Ons team mist een speler.

Falta una hora para que empiece la película.

Er rest nog één uur totdat de film begint.

Werkt net als 'Gustar'

Vaak is hetgeen dat ontbreekt het onderwerp van de zin. Denk aan 'Falta sal' als 'Zout ontbreekt'. Om aan te geven wie het mist, voeg je een klein woordje toe zoals 'me', 'te', 'le'. 'Me falta sal' betekent 'Zout ontbreekt aan mij' of 'Ik kom zout tekort'.

Iemand missen versus afwezig zijn

Fout:Falto a mi familia.

Correctie: Echo de menos a mi familia. Gebruik 'faltar a' om afwezig te zijn op een plaats (zoals les). Om het gevoel uit te drukken dat je iemand mist van wie je houdt, gebruik je 'echar de menos' of 'extrañar'.

Faltar vs. Falta

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'faltar' (onbeleefd zijn) met 'falta' (missen). 'Falta' gebruik je niet direct om 'respectloos zijn' uit te drukken, maar 'faltar' wel, vooral in de context van disrespect tegenover personen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.