Hoe zeg je "ontbreken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ontbreken” is “falta” — gebruik 'falta' wanneer er één enkel ding ontbreekt aan een geheel, of wanneer het gaat om een enkelvoudig concept van afwezigheid..
falta
/fahl-tah//ˈfalta/

Voorbeelden
A la sopa le falta sal.
De soep mist zout.
Falta un jugador en nuestro equipo.
Ons team mist een speler.
Falta una hora para que empiece la película.
Er rest nog één uur totdat de film begint.
Werkt net als 'Gustar'
Vaak is hetgeen dat ontbreekt het onderwerp van de zin. Denk aan 'Falta sal' als 'Zout ontbreekt'. Om aan te geven wie het mist, voeg je een klein woordje toe zoals 'me', 'te', 'le'. 'Me falta sal' betekent 'Zout ontbreekt aan mij' of 'Ik kom zout tekort'.
Iemand missen versus afwezig zijn
Fout: “Falto a mi familia.”
Correctie: Echo de menos a mi familia. Gebruik 'faltar a' om afwezig te zijn op een plaats (zoals les). Om het gevoel uit te drukken dat je iemand mist van wie je houdt, gebruik je 'echar de menos' of 'extrañar'.
faltan
FAHL-tahn/ˈfal.tan/

Voorbeelden
Faltan tres sillas en la mesa para todos.
Er ontbreken drie stoelen aan tafel voor iedereen.
¿Qué más falta? Faltan los documentos firmados.
Wat ontbreekt er nog meer? De ondertekende documenten schieten tekort.
De 'Gustar'-structuur
Wanneer 'faltar' 'ontbreken' betekent, werkt het omgekeerd, net als 'gustar' (leuk vinden). Het ding dat ontbreekt is het eigenlijke onderwerp. Als het meervoud is (zoals 'documenten'), gebruik je dus 'faltan'.
Verwarring enkelvoud/meervoud
Fout: “Het gebruik van 'falta' bij het praten over meerdere dingen: *Falta cinco minutos.*”
Correctie: Controleer altijd de hoeveelheid die ontbreekt. Als het meervoud is, gebruik dan 'faltan': *Faltan cinco minutos.* (Vijf minuten ontbreken/zijn er nog.)
Enkelvoud of meervoud?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

