Inklingo

Hoe zeg je "riskeren" in het Spaans

Dutch → Spaans

arriesgar

ah-rrees-GAHR/a.rjesˈɣaɾ/

verbA2algemeen
Gebruik 'arriesgar' wanneer je het risico op iets materieels, zoals geld, of op een negatieve uitkomst in het algemeen wilt aanduiden.
Een glanzend, waardevol gouden ei rust wankel op de rand van een steile, donkere klif, wat illustreert dat het ei in gevaar is.

Voorbeelden

No quiero arriesgar mi dinero en esa inversión.

Ik wil mijn geld niet riskeren op die investering.

El presidente arriesgó su reputación con esa decisión.

De president zette zijn reputatie op het spel met dat besluit.

Spellingverandering voor -GAR werkwoorden

Bij het vervoegen van -GAR werkwoorden zoals 'arriesgar', moet je een 'u' toevoegen vóór een 'e' om de harde 'g'-klank te behouden. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (arriesgué) en in de gehele tegenwoordige tijd van de aanvoegende wijs (arriesgue, arriesgues, enz.).

De 'u' vergeten in de verleden tijd

Fout:Yo arriesgé (incorrecte spelling)

Correctie: Yo arriesgué (De 'u' is nodig om de 'g' hard te laten klinken; anders klinkt 'ge' als 'che' in het Spaans, wat niet de bedoeling is.)

aventurar

/ah-ben-too-RAR//aβentuˈɾaɾ/

verbB1algemeen
Gebruik 'aventurar' als je iets waardevols, zoals een mening of een kans, op het spel zet, vaak zonder volledige zekerheid.
Een kleine vogel die zich voorbereidt om over een brede kloof tussen twee hoge boomtakken te vliegen.

Voorbeelden

No quiero aventurar una opinión sin tener todos los datos.

Ik wil geen mening wagen zonder alle feiten te hebben.

El inversor decidió aventurar su capital en la nueva tecnología.

De investeerder besloot zijn kapitaal te riskeren voor de nieuwe technologie.

Es arriesgado aventurar qué pasará en las próximas elecciones.

Het is riskant om een gok te wagen naar wat er bij de volgende verkiezingen zal gebeuren.

Aventurar vs. Arriesgar

Hoewel beide 'riskeren' betekenen, wordt 'aventurar' vaker gebruikt bij mentale risico's, zoals het delen van een onzekere mening. 'Arriesgar' wordt meer gebruikt voor fysiek of financieel gevaar.

Gebruik van 'Aventurar' met Objecten

Wanneer je dit woord gebruikt, breng je meestal een specifiek ding (geld, een idee, je leven) in een risicovolle situatie.

De 'Reflexieve' Verwarring

Fout:Zeggen 'Me aventuro mi dinero'.

Correctie: Zeg 'Aventuro mi dinero'. Gebruik 'aventurarse' (reflexief) alleen als je zelf een fysieke plek of risicovolle situatie binnengaat.

exponer

/ex-po-NAIR//eks.poˈneɾ/

verbB2algemeen
Gebruik 'exponer' specifiek wanneer je jezelf of iets anders blootstelt aan gevaar of schadelijke invloeden.
Een kleine groene plant staat alleen in het midden van een besneeuwd veld zonder enige beschutting.

Voorbeelden

No debes exponer la piel al sol durante muchas horas.

Je moet de huid niet vele uren aan de zon blootstellen.

Ese comportamiento expone a tu familia al peligro.

That behavior exposes your family to danger.

Se expuso a una multa por conducir muy rápido.

He risked a fine by driving too fast.

Jezelf blootstellen

Om 'een risico nemen' te zeggen, gebruik je de reflexieve vorm: 'exponerse'. Voorbeeld: 'No quiero exponerme' (Ik wil mezelf niet blootstellen/riskeren).

Arriesgar vs. Aventurar

Veel leerders verwarren 'arriesgar' en 'aventurar'. 'Arriesgar' gebruik je vooral voor het risico op verlies (geld, positie), terwijl 'aventurar' meer slaat op het in het spel zetten van iets abstracts als een mening of een gok. Denk aan 'arriesgar' bij financiële risico's en 'aventurar' bij het uiten van een gedachte.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.