aventurar
“aventurar” betekent “riskeren” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
riskeren
Ook: wagen
📝 In Actie
No quiero aventurar una opinión sin tener todos los datos.
B1Ik wil geen mening wagen zonder alle feiten te hebben.
El inversor decidió aventurar su capital en la nueva tecnología.
B2De investeerder besloot zijn kapitaal te riskeren voor de nieuwe technologie.
Es arriesgado aventurar qué pasará en las próximas elecciones.
C1Het is riskant om een gok te wagen naar wat er bij de volgende verkiezingen zal gebeuren.
betreden
Ook: durven
📝 In Actie
Los exploradores se aventuraron en la cueva oscura.
B2De ontdekkingsreizigers betraden de donkere grot.
No me aventuro a caminar por ese barrio de noche.
B2Ik durf niet door die wijk te lopen 's nachts.
Se aventuró a abrir su propia empresa sin socios.
C1Ze waagde het erop om haar eigen bedrijf te openen zonder partners.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: aventurar
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'Hij riskeerde zijn leven'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het zelfstandig naamwoord 'aventura', dat afkomstig is van het Latijnse 'adventura' wat 'dingen die gaan gebeuren' of 'op het punt om aan te komen' betekent.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'aventurar' hetzelfde als 'arriesgar'?
Ze lijken erg op elkaar! 'Arriesgar' wordt vaker gebruikt voor algemeen gevaar, terwijl 'aventurar' vaak wordt gebruikt voor het 'wagen' van een idee of het 'betreden' van een nieuwe plek.
Kan ik 'aventurar' gebruiken voor een affaire of romantiek?
Niet echt. Het zelfstandig naamwoord 'aventura' kan een slippertje betekenen, maar het werkwoord 'aventurar' betekent strikt genomen riskeren of wagen.
Is 'aventurar' gebruikelijk in gesproken Spaans?
Het is enigszins formeel. In dagelijkse gesprekken geven mensen meestal de voorkeur aan 'arriesgar' of 'atreverse a'.

