Inklingo

Hoe zeg je "scheur" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorscheuris grietagebruik 'grieta' voor een smalle, vaak oppervlakkige scheur of barst in een vast object zoals een muur of glas.

grieta🔊B1

Gebruik 'grieta' voor een smalle, vaak oppervlakkige scheur of barst in een vast object zoals een muur of glas.

Meer leren →
raja🔊B1

Gebruik 'raja' voor een fysieke opening of spleet, vaak wat groter of duidelijker dan een 'grieta', ook in objecten.

Meer leren →
agujero🔊A2

Gebruik 'agujero' als de scheur zo groot is dat het een gat is geworden, een opening waar je doorheen kunt kijken of iets doorheen kunt doen.

Meer leren →
rotura🔊B1

Gebruik 'rotura' wanneer er sprake is van een breuk, vaak bij iets dat is doorgescheurd of gebroken, zoals een pijp of een draad.

Meer leren →
ruptura🔊A2

Gebruik 'ruptura' voor een breuk, vaak in een medische context (botbreuk) of bij een relatie die beëindigd wordt.

Meer leren →
falla🔊B2

Gebruik 'falla' specifiek voor geologische breuken (aardbevingen) of als een technische storing.

Meer leren →
Dutch → Spaans

grieta

GREE-eh-tahˈɡɾjeta

nounB1neutraal
Gebruik 'grieta' voor een smalle, vaak oppervlakkige scheur of barst in een vast object zoals een muur of glas.
Een close-up illustratie van één lange, gekartelde scheur die door een glad, lichtgrijs steenoppervlak loopt.

Voorbeelden

Hay una grieta pequeña en la pared del salón.

Er zit een kleine scheur in de muur van de woonkamer.

El terremoto causó varias grietas profundas en el asfalto.

De aardbeving veroorzaakte verschillende diepe scheuren in het asfalt.

El agua se filtra por las grietas de las rocas.

Water sijpelt door de spleten in de rotsen.

Basisregels voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden

Omdat dit woord eindigt op 'a', is het vrouwelijk. Gebruik elke keer 'la grieta' of 'una grieta'.

Grootte Beschrijven

Als je wilt zeggen dat een scheur groter wordt, gebruik dan het werkwoord 'abrirse' (zich openen).

Scheur versus Gat

Fout:Usar 'agujero' para una línea en la pared.

Correctie: Gebruik 'grieta' voor lange, smalle lijnen. Gebruik 'agujero' voor ronde gaten of openingen waar materiaal ontbreekt.

raja

RAH-hahˈra.xa

nounB1neutraal
Gebruik 'raja' voor een fysieke opening of spleet, vaak wat groter of duidelijker dan een 'grieta', ook in objecten.
Een smalle, grillige spleet die in het midden van een massieve grijze stenen muur loopt.

Voorbeelden

Hay una raja en la pared del garaje.

Er zit een scheur in de garage muur.

Se me hizo una raja en el pantalón.

Ik heb een scheur/spleet in mijn broek gekregen.

La madera tiene una raja profunda.

Het hout heeft een diepe scheur.

Schade beschrijven

Wanneer een object een 'raja' heeft, impliceert dit dat het is gespleten of gebarsten, vaak per ongeluk.

Scheur versus breuk

Fout:Zeggen dat de muur 'brak' toen er alleen een lijn was.

Correctie: Gebruik 'raja' of 'grieta' voor de lijn/scheur zelf, in plaats van te zeggen dat het hele object gebroken is.

agujero

ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

nounA2neutraal
Gebruik 'agujero' als de scheur zo groot is dat het een gat is geworden, een opening waar je doorheen kunt kijken of iets doorheen kunt doen.
Een rond gat dat door een stuk glad bruin houten oppervlak is gestoken, waardoor duisternis naar binnen zichtbaar is.

Voorbeelden

Hay un agujero enorme en la pared del sótano.

Er zit een enorm gat in de muur van de kelder.

Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.

Ik moet het gat in mijn sok stoppen voordat ik hem aantrek.

Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.

We moesten de opening afdekken zodat de insecten niet naar binnen konden komen.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Hoewel 'agujero' eindigt op '-o', volgt het de algemene regel dat dingen (zelfstandige naamwoorden) mannelijk (masculien) zijn in het Spaans, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' bij.

Verwarring tussen 'Agujero' en 'Hoyo'

Fout:Het gebruik van 'agujero' wanneer specifiek verwezen wordt naar een diep, groot gat in de grond.

Correctie: 'Hoyo' is meestal beter voor kuilen of gaten die in de aarde zijn gegraven. 'Agujero' wordt over het algemeen gebruikt voor gaten *door* iets heen (een muur, papier, stof).

rotura

ro-TOO-rahroˈtuɾa

nounB1neutraal
Gebruik 'rotura' wanneer er sprake is van een breuk, vaak bij iets dat is doorgescheurd of gebroken, zoals een pijp of een draad.
Een kleurrijke keramische vaas, gebroken in verschillende grote stukken op een houten vloer.

Voorbeelden

La rotura de la tubería causó una inundación en el sótano.

De pijpbreuk veroorzaakte een overstroming in de kelder.

El deportista tiene una rotura de fibras en la pierna.

De atleet heeft een spierscheur in zijn been.

No podemos vender este plato por la rotura del borde.

We kunnen dit bord niet verkopen vanwege de barst aan de rand.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het eindigt op 'a', is het goed om te onthouden dat 'la rotura' een naamwoord is voor een ding (een zelfstandig naamwoord) en vrouwelijk blijft, ongeacht welk voorwerp gebroken is.

De Schade Beschrijven

Gebruik 'de' na 'rotura' om het voorwerp te benoemen dat gebroken is, zoals 'rotura de cristal' (glasbreuk).

Rotura vs. Ruptura

Fout:La ruptura de la tubería.

Correctie: La rotura de la tubería. Gebruik 'rotura' voor fysieke objecten en 'ruptura' voor relaties of abstracte ideeën.

ruptura

roop-TOO-rahrupˈtu.ɾa

nounA2neutraal
Gebruik 'ruptura' voor een breuk, vaak in een medische context (botbreuk) of bij een relatie die beëindigd wordt.
Een hoogwaardige illustratie van een felgekleurde keramische schotel die in twee duidelijke, gescheiden stukken op een houten tafel ligt.

Voorbeelden

El doctor confirmó la ruptura del hueso.

De dokter bevestigde de fractuur van het bot.

Tuvimos que reparar la ruptura en la tubería de agua.

We moesten de breuk in de waterleiding repareren.

Gebruik van 'rotura' versus 'ruptura'

Fout:Het gebruik van 'rotura' voor een relatiebreuk.

Correctie: 'Rotura' wordt vaak verkozen voor eenvoudige fysieke breuken (zoals een gebroken glas), terwijl 'ruptura' wordt gebruikt voor botbreuken, bandenrupturen en alle figuurlijke breuken (relaties, diplomatie, etc.). Dit is een subtiel verschil dat in het Nederlands minder strikt is.

falla

FAH-yahˈfa.ʎa

nounB2formeel
Gebruik 'falla' specifiek voor geologische breuken (aardbevingen) of als een technische storing.
Een geologische illustratie die een zichtbare breuk in de aardkorst toont, wat een breuklijn voorstelt.

Voorbeelden

Los sismólogos estudian la falla de San Andrés.

Seismologen bestuderen de San Andreasbreuk.

La actividad sísmica es mayor cerca de las fallas activas.

De seismische activiteit is hoger in de buurt van actieve breuklijnen.

Grieta vs. Raja

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'grieta' en 'raja'. Beide betekenen een scheur, maar 'grieta' wordt vaker gebruikt voor een dunne barst, terwijl 'raja' een duidelijkere spleet of opening aangeeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.