Hoe zeg je "slank" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “slank” is “delgado” — gebruik dit woord als je het hebt over het postuur van een persoon, vaak op een neutrale of positieve manier, vergelijkbaar met 'dun' of 'slank'.
delgado
del-GAH-dohdelˈɣaðo

Voorbeelden
Mi hermano es muy alto y delgado.
Mijn broer is erg lang en slank.
Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.
Na de ziekte zag de hond er erg mager uit.
Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.
Zij draagt liever kleding waardoor ze er slanker uitziet.
Overeenkomst in Geslacht en Getal
Omdat 'delgado' een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) is, moet de uitgang overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'el chico delgado' (mannelijk enkelvoud), 'la chica delgada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los chicos delgados' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden verbuigen voor het lidwoord ('de dunne man' vs. 'een dunne man').
Verwarring tussen Delgadez en Flacura
Fout: “Het gebruik van 'flaco' in een formele context wanneer u 'slank' of 'tenger' bedoelt.”
Correctie: 'Delgado' is over het algemeen de veiligere en neutralere keuze. 'Flaco' impliceert vaak ongezond of overdreven dun zijn, net zoals 'mager' in het Nederlands soms een negatieve bijklank heeft.
flaco
fla-koˈfla.ko

Voorbeelden
Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.
Mijn broer is erg mager omdat hij veel sport.
Estás más flaco que la última vez que te vi.
Je bent dunner dan de vorige keer dat ik je zag.
Prefiero comprar carne flaca para la cena.
Ik koop liever mager vlees voor het avondeten.
Kiezen tussen 'Ser' en 'Estar'
Gebruik 'ser' als de persoon van nature dun is. Gebruik 'estar' als je wilt zeggen dat iemand er vandaag dun uitziet of recentelijk gewicht heeft verloren. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' (van nature) en 'zijn/eruitzien' (tijdelijke toestand).
Het geslacht aanpassen
Vergeet het einde niet aan te passen! Gebruik 'flaco' voor mannen/mannelijke dingen en 'flaca' voor vrouwen/vrouwelijke dingen. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die zich aanpassen aan het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
Flaco vs. Delgado
Fout: “Het gebruik van 'flaco' in een formeel medisch rapport.”
Correctie: Gebruik 'delgado'. 'Flaco' is gebruikelijk, maar 'delgado' is beleefder en professioneler. Denk aan het verschil tussen 'dun' en 'slank' in het Nederlands.
fino
fee-nohˈfino

Voorbeelden
Dibuja una línea muy fina con el lápiz.
Teken een heel dun lijntje met het potlood.
La arena de esta playa es muy fina.
Het zand op dit strand is erg fijn.
Geslachtsaanpassing
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'fina' als het object dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'la mesa fina'.
Fino vs. Delgado
Fout: “Het gebruiken van 'fino' om een persoon te beschrijven die is afgevallen.”
Correctie: Gebruik 'delgado' voor personen. Gebruik 'fino' voor objecten of texturen zoals papier, haar of zand.
Delgado vs. Flaco
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


