Hoe zeg je "dun" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dun” is “delgado” — gebruik 'delgado' om het postuur van een persoon of dier te beschrijven, of om de geringe breedte van iets aan te geven, zoals een muur of een object..
delgado
del-GAH-doh/delˈɣaðo/

Voorbeelden
Mi hermano es muy alto y delgado.
Mijn broer is erg lang en dun.
Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.
Na de ziekte zag de hond er erg mager uit.
Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.
Zij draagt liever kleding waardoor ze er slanker uitziet.
La pared es muy delgada y se escucha todo.
De muur is erg dun en je hoort alles.
Overeenkomst in Geslacht en Getal
Omdat 'delgado' een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) is, moet de uitgang overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'el chico delgado' (mannelijk enkelvoud), 'la chica delgada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los chicos delgados' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden verbuigen voor het lidwoord ('de dunne man' vs. 'een dunne man').
Consistentie Beschrijven
U kunt 'delgado' gebruiken om vloeistoffen of voedsel te beschrijven dat waterig is of weinig body heeft, zoals een lichte saus of slappe koffie. Het betekent dat de consistentie 'dun' is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'dunne jus' of 'dunne soep'.
Verwarring tussen Delgadez en Flacura
Fout: “Het gebruik van 'flaco' in een formele context wanneer u 'slank' of 'tenger' bedoelt.”
Correctie: 'Delgado' is over het algemeen de veiligere en neutralere keuze. 'Flaco' impliceert vaak ongezond of overdreven dun zijn, net zoals 'mager' in het Nederlands soms een negatieve bijklank heeft.
fino
/fee-noh//ˈfino/

Voorbeelden
Dibuja una línea muy fina con el lápiz.
Teken een heel dun lijntje met het potlood.
La arena de esta playa es muy fina.
Het zand op dit strand is erg fijn.
Geslachtsaanpassing
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'fina' als het object dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'la mesa fina'.
Fino vs. Delgado
Fout: “Het gebruiken van 'fino' om een persoon te beschrijven die is afgevallen.”
Correctie: Gebruik 'delgado' voor personen. Gebruik 'fino' voor objecten of texturen zoals papier, haar of zand.
ligero
lee-HEH-rah/liˈxe.ɾa/

Voorbeelden
Esta maleta es muy ligera, perfecta para viajar.
Deze koffer is erg licht, perfect om mee te reizen.
Necesito una bufanda ligera para la primavera.
Ik heb een lichtgewicht sjaal nodig voor de lente.
Overeenkomst is Cruciaal
Aangezien 'ligera' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'ligera' alleen voor vrouwelijke, enkelvoudige zelfstandige naamwoorden (zoals 'mesa' of 'mochila').
De verkeerde vorm gebruiken
Fout: “La caja es muy ligero.”
Correctie: La caja es muy ligera. ('Caja' is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op -a.)
seco
SEH-kah/ˈse.ka/

Voorbeelden
La ropa ya está completamente seca. Podemos guardarla.
De kleren zijn al helemaal droog. We kunnen ze opbergen.
Ella es muy seca con sus respuestas, no le gusta hablar mucho.
Ze is erg kortaf met haar antwoorden; ze praat niet graag veel.
Necesitas regar la planta; la tierra está muy seca.
Je moet de plant water geven; de grond is erg droog.
Adjectiefovereenkomst
Onthoud dat 'seca' de vrouwelijke vorm is. Als je een mannelijk voorwerp beschrijft (zoals 'el suelo'), moet je 'seco' gebruiken. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'de droge grond' en 'het droge brood' in het Nederlands, hoewel Spaans strikter is in het geslacht van het zelfstandig naamwoord.
Verwarring tussen Adjectief en Werkwoord
Fout: “Het gebruiken van 'seca' (adjectief) wanneer je de actie van drogen (werkwoord) bedoelt.”
Correctie: Zorg ervoor dat je zinsstructuur een beschrijvend woord vereist, geen actiewoord. 'La pared está seca' (De muur is droog). 'La secadora seca la pared' (De droger droogt de muur). Let op: in het Nederlands gebruiken we vaak hetzelfde woord ('droog') voor beide, maar in het Spaans is het verschil tussen het bijvoeglijk naamwoord en de persoonsvorm cruciaal.
Verwarring tussen 'delgado' en 'fino'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



