Inklingo

Hoe zeg je "snotterig" in het Spaans

Dutch → Spaans

mocoso

/mo-KOH-soh//moˈkoso/

adjetivoA2informal
Gebruik 'mocoso' als je het hebt over een letterlijk snotterige neus, bijvoorbeeld bij een verkoudheid.
Een close-up van het gezicht van een kind met een glimmende, lopende neus.

Voorbeelden

El niño tiene la nariz mocosa por el resfriado.

De jongen heeft een snotterige neus door de verkoudheid.

Het achtervoegsel '-oso'

Door '-oso' toe te voegen aan een zelfstandig naamwoord zoals 'moco' (snot) ontstaat een bijvoeglijk naamwoord dat 'vol met' of 'bedekt met' dat ding betekent, net zoals 'snotterig' in het Nederlands.

sentimental

/sen-tee-men-tal//sentimenˈtal/

adjetivoB2informal
Gebruik 'sentimental' in de context van overdreven emotioneel of romantisch gedrag, vaak gebruikt voor films, muziek of verhalen.
Een cartoonachtige illustratie van een persoon met grote, tranende ogen, die dramatisch een druipende zakdoek tegen het gezicht houdt.

Voorbeelden

El final de la película fue demasiado sentimental para mi gusto.

Het einde van de film was te sentimenteel naar mijn smaak.

Mi hermana es muy sentimental; llora con cualquier canción triste.

Mijn zus is erg sentimenteel; ze huilt bij elk droevig liedje.

No seas tan sentimental; tienes que ser más fuerte.

Wees niet zo weekhartig/overdreven emotioneel; je moet sterker zijn.

Plaatsing van het Bijvoeglijk Naamwoord

Wanneer je iemands karakter beschrijft, komt 'sentimental' meestal na het zelfstandig naamwoord: 'una persona sentimental.' Het kan ervoor staan voor nadruk, maar dit is minder gebruikelijk. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: 'een sentimenteel persoon'.

Verwarring tussen 'Sentimental' en 'Sensitive' (Gevoelig)

Fout:Het gebruik van 'sentimental' wanneer je 'sensitive' (snel beledigd/reactief) bedoelt.

Correctie: Gebruik 'sensible' voor 'sensitive' (gevoelig). 'Sentimental' betekent gedreven door emotie of nostalgie, vaak overdreven. Voorbeeld: 'Es una persona sensible' (Zij is een gevoelig persoon).

Verwarring tussen letterlijk en figuurlijk

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'sentimental' voor een fysiek snotterige neus. 'Mocoso' verwijst altijd naar slijm, terwijl 'sentimental' een emotionele betekenis heeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.