Inklingo

Hoe zeg je "snotneus" in het Spaans

Dutch → Spaans

mocoso

/mo-KOH-soh//moˈkoso/

zelfstandig naamwoordB1informeel
Gebruik 'mocoso' om te verwijzen naar een kind met een snotneus, vaak op een licht negatieve of spottende manier.
Een jong kind met een ondeugende uitdrukking dat zijn tong uitsteekt.

Voorbeelden

Ese mocoso me robó el asiento en el autobús.

Dat snotneusje heeft mijn stoel in de bus afgepakt.

No voy a dejar que un mocoso me diga qué hacer.

Ik laat me niet door een snotneus vertellen wat ik moet doen.

Adjectieven als zelfstandige naamwoorden gebruiken

In het Spaans kunnen woorden die dingen beschrijven (adjectieven) gemakkelijk zelfstandige naamwoorden worden door er simpelweg 'de' (el/un) voor te zetten. 'Mocoso' betekent letterlijk 'snotterig', maar hier betekent het 'een snotterig persoon'.

Niet gebruiken bij je baas

Fout:Een jongere collega 'mocoso' noemen tijdens een vergadering.

Correctie: Gebruik 'jongere' of hun naam; 'mocoso' wordt meestal gezien als een belediging of een zeer agressieve manier om iemand onvolwassen te noemen.

chaval

/cha-VAL//tʃaˈβal/

zelfstandig naamwoordA2informeel
Gebruik 'chaval' om informeel te verwijzen naar een jongen of meisje, vergelijkbaar met 'jong' of 'gast', soms ook met een snotneus.
Een lachende jonge jongen met een blauw shirt en korte broek, die een rode speelgoedauto in zijn hand houdt.

Voorbeelden

El chaval nuevo del barrio juega muy bien al fútbol.

De nieuwe jongen in de buurt speelt heel goed voetbal.

Cuando era chaval, pasaba los veranos en la playa.

Toen ik een jongen was, bracht ik de zomers door op het strand.

La tienda la lleva un chaval de solo veinte años.

De winkel wordt gerund door een kerel die nog maar twintig is.

Geslachtspaarvorming

De vrouwelijke tegenhanger is 'chavala' (meisje/jonge vrouw). Als je naar een gemengde groep verwijst, gebruik je het mannelijk meervoud: 'los chavales'.

resfriado

ress-free-AH-doh/resfɾiˈaðo/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'resfriado' als je het letterlijk hebt over de verkoudheid zelf, dus de ziekte, niet het kind.
Een doos tissues, een thermometer en een mok warme thee op een klein tafeltje.

Voorbeelden

Tengo un resfriado muy fuerte.

Ik heb een heel zware verkoudheid.

El resfriado me quita el hambre.

De verkoudheid neemt mijn eetlust weg.

Gebruik van 'Hebben' versus 'Zijn'

In het Spaans 'heb' je (tener) een verkoudheid. Net als in het Nederlands gebruik je de zelfstandig naamwoordvorm met 'un' (een verkoudheid).

Verkoudheid versus Verstopping

Fout:Het Spaanse 'constipado' verwarren met het Nederlandse 'constipatie' (moeite met de stoelgang).

Correctie: In Spanje is 'constipado' een ander woord voor een verkoudheid. Als je 'constipated' in de toiletzin bedoelt, gebruik je 'estreñido'.

Verwarring tussen 'mocoso' en 'resfriado'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'resfriado' (verkoudheid) wanneer je eigenlijk een kind met een snotneus bedoelt. 'Resfriado' verwijst naar de ziekte, niet naar de persoon.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.