Hoe zeg je "stierengevecht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stierengevecht” is “corrida” — gebruik dit woord voor het traditionele, culturele spektakel van stierenvechten zoals dat in Spanje en Latijns-Amerika bekend is..
corrida
/ko-rree-dah//koˈriða/

Voorbeelden
La corrida de toros comienza a las cinco de la tarde.
Het stierengevecht begint om vijf uur 's middags.
¿A qué hora sale la última corrida para la Ciudad de México?
Hoe laat vertrekt de laatste rit voor Mexico-Stad?
Llevo una semana corrida de mucho trabajo.
Ik heb een rechte week met veel werk gehad.
Vrouwelijk zelfstandig naamwoord
Hoewel 'corrida' afkomstig is van het werkwoord 'correr' (rennen), is het altijd een vrouwelijk woord. Gebruik 'la' of 'una' ervoor.
Gebruik van 'de corrida' als beschrijving
Als je wilt zeggen dat je iets zonder onderbreking hebt gedaan, gebruik dan 'de corrida' na de actie. Bijvoorbeeld: 'Leí el libro de corrida' (Ik las het boek in één ruk uit).
Corrida versus Carrera
Fout: “Voy a participar en una corrida de 5km.”
Correctie: Voy a participar en una carrera de 5km. Gebruik 'carrera' voor sportwedstrijden; 'corrida' wordt meestal gebruikt voor stierengevechten of busroosters.
festejo
/fes-TEH-ho//fesˈtexo/

Voorbeelden
El festejo taurino fue muy emocionante.
Het stierengevechtsevenement was erg spannend.
El festejo de su cumpleaños duró hasta la madrugada.
De verjaardagsviering duurde tot in de vroege ochtend.
Los festejos populares incluyen música y baile en la plaza.
De publieke festiviteiten omvatten muziek en dans op het plein.
Asistimos a un festejo taurino en la plaza de toros.
We woonden een stierengevecht bij in de arena.
Festejo vs. Fiesta
Hoewel beide 'feest' of 'viering' betekenen, klinkt 'festejo' vaak iets formeler of verwijst het naar de handeling van het vieren van een evenement in plaats van alleen het feest zelf. In het Nederlands gebruiken we voor beide vaak 'feest' of 'viering'.
Altijd mannelijk
Ook al is de viering voor een vrouw, het woord 'festejo' is altijd mannelijk: 'el festejo'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het feest', dat ook een vast genus heeft.
Verwarring met 'Festival'
Fout: “El festejo de cine fue excelente.”
Correctie: El festival de cine fue excelente. Gebruik 'festival' voor terugkerende kunst- en culturevenementen, en 'festejo' voor algemene vieringen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'festival' en 'feest'.
toro
/TOH-roh//ˈtoɾo/

Voorbeelden
Iremos a la plaza de toros este domingo.
We gaan zondag naar de arena.
El toro es una tradición muy antigua en esa región.
Het stierengevecht (of stierenvechten) is een zeer oude traditie in die regio.
Gebruik van 'Plaza de Toros'
Wanneer men over de locatie spreekt, is de uitdrukking 'plaza de toros' standaard. Merk op dat 'toros' hier meervoud is.
Corrida vs. Festejo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


