Inklingo

Hoe zeg je "stierenvechten" in het Spaans

Dutch → Spaans

torear

/toh-reh-ahr//toɾeˈaɾ/

verbB1general
Gebruik 'torear' voor de specifieke fysieke handeling die de stierenvechter uitvoert in de arena, waarbij hij de stier ontwijkt en manipuleert.
Een torero in een traditioneel goudomrand pak dat een grote rode cape vasthoudt terwijl een stier langs hem heen stormt in een zanderige arena.

Voorbeelden

El joven matador toreó con mucha valentía esta tarde.

De jonge torero vocht vanmiddag met grote moed tegen de stier.

No puedes seguir toreando tus problemas para siempre.

Je kunt je problemen niet voor altijd blijven ontwijken.

¡Deja de torearme y dime qué quieres de verdad!

Stop met me te plagen en vertel me wat je echt wilt!

Gebruik van de 'Persoonlijke A'

Wanneer je 'torear' gebruikt om te plagen of iemand te ontwijken, moet je 'a' gebruiken vóór de naam of het zelfstandig naamwoord (bijv. 'Torear a Juan'). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken om een persoon te benadrukken, hoewel de Spaanse 'a' specifieker is voor directe objecten die personen zijn.

Regelmatig -AR Werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt de standaardregels voor -ar werkwoorden, dus er zijn geen verrassende stamveranderingen.

Letterlijk vs. Figuurlijk

Fout:Alles met 'esquivar' vertalen.

Correctie: Gebruik 'torear' als je wilt impliceren dat je een sociale situatie of een vervelend persoon op een bekwame of slimme manier ontwijkt. 'Esquivar' is meer voor het letterlijk ontwijken van iets fysieks.

lidiar

lee-dee-AR/liˈðjaɾ/

verbC1general
Gebruik 'lidiar' wanneer je het hebt over het deelnemen aan een stierengevecht in bredere zin, de confrontatie aangaan met de stier, vaak met de nadruk op de strijd of het omgaan met de stier.
Een gestileerde stierenvechter in traditionele kledij die een rode doek gebruikt om een grote, aanstormende stier in een arena te leiden.

Voorbeelden

El torero debe lidiar al toro con gracia y valentía.

De stierenvechter moet de stier met gratie en moed bevechten.

La plaza de toros estaba lista para lidiar seis toros bravos.

De arena was klaar om zes dappere stieren te bevechten.

toro

/TOH-roh//ˈtoɾo/

nounB1general
Gebruik 'toro' niet direct voor de handeling van het stierenvechten, maar voor de stier zelf, of om te verwijzen naar de arena ('plaza de toros').
Een scène die een stierengevecht weergeeft, met een aanstormende zwarte stier die zich richt op een kleine rode doek vastgehouden door een matador in een grote cirkelvormige zandarena.

Voorbeelden

Iremos a la plaza de toros este domingo.

We gaan zondag naar de arena.

El toro es una tradición muy antigua en esa región.

Het stierengevecht (of stierenvechten) is een zeer oude traditie in die regio.

Gebruik van 'Plaza de Toros'

Wanneer men over de locatie spreekt, is de uitdrukking 'plaza de toros' standaard. Merk op dat 'toros' hier meervoud is.

Verwarring tussen 'torear' en 'lidiar'

Leerlingen verwarren vaak 'torear' en 'lidiar'. 'Torear' focust op de sierlijke bewegingen en ontwijkingen van de torero, terwijl 'lidiar' de algemene strijd of confrontatie met de stier benadrukt. Kies 'torear' voor de actie in de ring en 'lidiar' voor de bredere betekenis van de strijd aangaan.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.