Hoe zeg je "terugnemen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “terugnemen” is “regresar” — gebruik 'regresar' als je iets fysiek terugbrengt naar de oorspronkelijke plaats, zoals een product naar de winkel.
regresar
rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

Voorbeelden
Voy a regresar este suéter a la tienda porque no me queda.
Ik ga deze trui terugbrengen naar de winkel omdat hij niet past.
Por favor, regresa los libros a la biblioteca antes del viernes.
Breng de boeken alstublieft voor vrijdag terug naar de bibliotheek.
Le regresé el dinero que me prestó ayer.
Ik heb het geld dat hij me gisteren leende, teruggegeven.
Regresar vs. Devolver (voor voorwerpen)
Wanneer je het hebt over het terugbrengen van een voorwerp, is 'devolver' vaak de specifiekere en gangbaardere keuze. Zie 'devolver' als het gespecialiseerde werkwoord voor deze taak, maar 'regresar' werkt ook en wordt breed begrepen.
Gebruik van 'volver' voor voorwerpen
Fout: “Tengo que volver el libro a la biblioteca.”
Correctie: Zeg 'Tengo que regresar el libro' of 'Tengo que devolver el libro'. 'Volver' wordt bijna uitsluitend gebruikt voor mensen/dingen die terugkeren naar een plaats, niet voor het teruggeven van voorwerpen.
retomar
reh-toh-marre.toˈmaɾ

Voorbeelden
Las tropas retomaron la ciudad al amanecer.
De troepen namen de stad bij zonsopgang terug.
El equipo espera retomar el liderato en el próximo partido.
Het team hoopt de leiding in de volgende wedstrijd te herwinnen.
retractar
rre-track-TARretɾakˈtaɾ

Voorbeelden
El periódico tuvo que retractarse de la noticia falsa.
De krant moest het valse nieuwsbericht terugtrekken.
Si no te retractas de tus insultos, no hablaré contigo.
Als je je beledigingen niet terugneemt, praat ik niet met je.
El testigo se retractó de su declaración ante el juez.
De getuige herriep zijn verklaring voor de rechter.
De 'Se'-vereiste
In de meeste alledaagse situaties zie je dit woord als 'retractarse'. Dit betekent dat de persoon de actie op zijn eigen verklaring uitvoert. Zonder 'se' klinkt het alsof je een fysiek object of een juridisch document terugtrekt.
Gebruik van 'De' om te verbinden
Als je wilt zeggen wat er specifiek wordt teruggenomen, volg dan altijd het werkwoord met het woord 'de' (retractarse de...).
Het missen van 'Se'
Fout: “Él retractó lo que dijo.”
Correctie: Él SE retractó de lo que dijo. (Je hebt 'se' nodig om aan te geven dat hij zijn eigen woorden terugneemt, en 'de' om de link te leggen naar de uitspraak.)
Verwarring tussen 'retomar' en 'retractar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


