Hoe zeg je "tijdslot" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “tijdslot” is “franja” — gebruik 'franja' als je verwijst naar een specifiek, vaak gepland of vastgelegd tijdsbestek, zoals een 'tijdslot' voor een afspraak, een verkeersdrukte of een uitzendblok..
franja
/FRAN-hah//ˈfɾanxa/

Voorbeelden
La franja horaria de máxima audiencia empieza a las nueve.
Het tijdslot met de hoogste kijkdichtheid begint om negen uur.
En esta franja horaria, el tráfico es muy pesado.
In dit tijdslot is het verkeer erg druk.
La película está dirigida a una franja de edad de entre 18 y 25 años.
De film is gericht op een leeftijdsbereik tussen 18 en 25 jaar oud.
España y México están en diferentes franjas horarias.
Spanje en Mexico bevinden zich in verschillende tijdzones.
Gebruik met Bijvoeglijke Naamwoorden
Wanneer het voor tijd of demografie wordt gebruikt, wordt het bijna altijd gevolgd door een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'horaria' of 'etaria') om te verduidelijken wat voor soort slot het is.
Letterlijke Vertaling
Fout: “No tengo un tiempo slot para la reunión.”
Correctie: No tengo una franja horaria para la reunión. Gebruik 'franja horaria' om te praten over tijdsblokken in een agenda.
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Voorbeelden
¿Tienes un hueco para tomar café mañana?
Heb je een vrij moment/tijdslot om morgen koffie te drinken?
Si encuentro un hueco en mi agenda, te llamo.
Als ik een opening in mijn agenda vind, bel ik je.
Figuurlijk Gebruik
Zie dit gebruik als een 'gat' of 'leegte' in je tijd. Het is een heel natuurlijke manier om over beschikbaarheid te praten, net als 'een gaatje in de agenda hebben' in het Nederlands.
Franja of Hueco: het verschil
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

