Hoe zeg je "uitbraak" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitbraak” is “brote” — gebruik 'brote' voor een plotselinge, vaak onverwachte, toename van ziektegevallen of een andere ongewenste gebeurtenis.
brote
BROH-tehˈbɾote

Voorbeelden
Hubo un brote de gripe en la escuela.
Er was een griepepidemie op school.
Las autoridades controlaron el brote rápidamente.
Autoriteiten controleerden de uitbraak snel.
El paciente sufrió un brote de su enfermedad crónica.
De patiënt leed aan een opflakkering van zijn chronische ziekte.
Gebruik met 'De'
Bij het praten over een uitbraak, volgt 'brote' bijna altijd op 'de' en de naam van het probleem (bijv. 'brote de violencia').
Brote vs. Epidemia
Fout: “Hay una epidemia en mi casa.”
Correctie: Hay un brote en mi casa. Gebruik 'brote' voor kleine, lokale groepen; 'epidemia' is voor veel grotere gebieden zoals hele steden of landen.
epidemia
eh-pee-DEH-myahepiˈdemja

Voorbeelden
Hubo una epidemia de gripe el invierno pasado.
Er was afgelopen winter een griepepidemie.
Los médicos trabajan duro para detener la epidemia.
De artsen werken hard om de epidemie te stoppen.
La higiene es fundamental para prevenir cualquier epidemia.
Hygiëne is fundamenteel om elke epidemie te voorkomen.
Altijd Vrouwelijk
Het woord 'epidemia' is een woord in het Spaans dat vrouwelijk is. Je moet altijd 'la' of 'una' gebruiken, zelfs als het volgende woord met een klinker begint.
Meervoudsvorm
Om over meer dan één te praten, voeg je simpelweg een 's' toe aan het einde: 'las epidemias'.
Geslacht Verwarring
Fout: “el epidemia”
Correctie: la epidemia (Het eindigt op -a, wat een sterke aanwijzing is dat het vrouwelijk is!)
Epidemia vs. Pandemia
Fout: “Epidemia gebruiken voor een wereldwijd evenement.”
Correctie: Gebruik 'epidemia' voor een specifieke regio of land; gebruik 'pandemia' voor de hele wereld.
erupción
Voorbeelden
El volcán entró en erupción después de muchos años.
De vulkaan barstte na vele jaren uit.
estallido
es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

Voorbeelden
El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.
De explosie van de bom werd in de hele stad gehoord.
Hubo un estallido social debido a los altos precios.
Er was een sociale uitbraak (oproer) vanwege de hoge prijzen.
Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.
Een uitbarsting van lachen doorbrak de stilte in de kamer.
Altijd Mannelijk
Ook al eindigt het op 'o' en lijkt het standaard, onthoud dat je altijd 'el' of 'un' gebruikt bij dit woord.
De Oorzaak Beschrijven
Gebruik het woord 'de' (van) direct na 'estallido' om uit te leggen wat het geluid of de gebeurtenis veroorzaakte, zoals 'estallido de alegría' (uitbarsting van vreugde).
Estallido vs. Explosión
Fout: “Het gebruik van 'explosión' voor sociale bewegingen.”
Correctie: Hoewel 'explosión' werkt voor bommen, gebruik 'estallido social' voor protesten of plotselinge sociale veranderingen om natuurlijker te klinken.
fuga
FOO-gahˈfu.ɣa

Voorbeelden
La policía frustró la fuga de los ladrones por el tejado.
De politie verijdelde de ontsnapping van de dieven via het dak.
El perro aprovechó la puerta abierta para darse a la fuga.
De hond maakte gebruik van de open deur om snel te vertrekken (weg te vluchten).
Hubo una fuga masiva de presos de la cárcel anoche.
Er was vannacht een massale uitbraak van gevangenen uit de gevangenis.
Gebruik van 'Darse a la Fuga'
Deze vaste uitdrukking betekent 'snel wegrennen'. Het gebruikt het werkwoord 'dar' (geven) op een reflexieve manier, wat aangeeft dat de actie gericht is op het onderwerp. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er vandoor gaan'.
Verwarring tussen 'Fuga' en 'Escapada'
Fout: “Het gebruik van 'fuga' voor een korte, geplande trip of vakantie.”
Correctie: Gebruik 'escapada' voor een weekendtrip of korte vakantie. 'Fuga' impliceert wegrennen van gevaar of gevangenschap.
foco
FOH-kohˈfoko

Voorbeelden
No podemos perder el foco de nuestra misión.
We mogen de focus op onze missie niet verliezen.
Los científicos encontraron el foco de la infección.
Wetenschappers vonden de bron/uitbraak van de infectie.
Esta zona es un foco de conflictos.
Dit gebied is een broeinest van conflicten.
Abstract Gebruik
Net als in het Nederlands wordt het fysieke idee van licht dat zich op een punt 'focust' gebruikt om mentale concentratie of het centrale punt van een probleem te beschrijven.
Focus (het werkwoord)
Fout: “Yo foco en mi tarea.”
Correctie: Zeg 'Me enfoco en mi tarea'. 'Foco' is het zelfstandig naamwoord (het centrum), terwijl 'enfocar' de actie is (focussen).
Brote vs. Epidemia
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




