Inklingo

Hoe zeg je "uploaden" in het Spaans

Dutch → Spaans

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'subir' als je bestanden, foto's of documenten naar het internet of een online platform (zoals de cloud) wilt sturen.
Gestileerde iconen die foto's en documenten voorstellen die recht omhoog zweven vanaf een computerscherm naar een grote wolk.

Voorbeelden

Voy a subir las fotos de las vacaciones a la nube.

Ik ga de vakantiefoto's naar de cloud uploaden.

Cuando subas el video, dime para verlo.

Als je de video uploadt, laat het me weten zodat ik hem kan bekijken.

Digitale Stijging

Denk bij 'subir' in een digitale context aan het versturen van informatie 'omhoog' naar de cloud of een server. 'Descargar' (downloaden) is de tegenovergestelde actie.

cargar

/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'cargar' wanneer je data naar een server overbrengt, wat vaak gebeurt bij het laden van webpagina's of het downloaden van bestanden.
Een kinderboekillustratie die een pijl toont die kleine kleurrijke vierkantjes, die data voorstellen, van een computerscherm naar een wolkicoon beweegt, wat het uploaden van data voorstelt.

Voorbeelden

La página web tardó mucho en cargar.

De webpagina had veel tijd nodig om te laden.

Voy a cargar mis fotos a la nube.

Ik ga mijn foto's naar de cloud uploaden.

El programa está cargando los archivos necesarios.

Het programma laadt de benodigde bestanden.

De Tegengestelde Actie

Het tegenovergestelde van 'cargar' (iets erop laden) is 'descargar' (iets eraf laden/downloaden). Dit geldt zowel voor fysieke objecten als voor digitale bestanden.

meter

/meh-TEHR//meˈteɾ/

verbB2informeel
Gebruik 'meter' alleen in specifieke contexten zoals sport, waar het 'scoren' betekent, en niet voor het uploaden van digitale bestanden.
Een felgekleurde voetbal die door de lucht vliegt en net het witte net van een voetbaldoel binnengaat.

Voorbeelden

El delantero logró meter un gol en el último minuto.

De spits wist in de laatste minuut een doelpunt te scoren.

Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.

We gaan al onze inspanningen in dit project steken.

Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.

Ze hebben enkele miljoenen dollars in het nieuwe bedrijf geïnvesteerd.

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis is een uitbreiding van het basisidee van 'ergens in stoppen' — je stopt het doelpunt in het net, of je stopt geld/inspanning in een onderneming. Dit komt overeen met het Nederlandse 'er in steken'.

Te veel 'Meter' Gebruiken

Fout:Hicimos un gol.

Correctie: Metimos un gol. ('Hacer un gol' is begrijpelijk, maar 'meter un gol' is de meest natuurlijke en gebruikelijke manier om te zeggen dat je scoort in veel Spaanstalige landen.)

Verwarring tussen 'subir' en 'cargar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'subir' en 'cargar'. 'Subir' gebruik je specifiek voor het plaatsen van bestanden op het internet (uploaden), terwijl 'cargar' meer algemeen is voor het laden van data, inclusief webpagina's.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.