Hoe zeg je "verkondigen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verkondigen” is “anunciar” — gebruik 'anunciar' wanneer je een officiële mededeling doet over iets nieuws, zoals plannen, beslissingen of gebeurtenissen.
anunciar
ah-noon-see-araˈnunθjaɾ

Voorbeelden
El gobierno anunció nuevas medidas económicas.
De regering kondigde nieuwe economische maatregelen aan.
El presidente anunció nuevas medidas económicas.
De president kondigde nieuwe economische maatregelen aan.
Vamos a anunciar nuestra boda este fin de semana.
We gaan dit weekend onze bruiloft aankondigen.
La tormenta fue anunciada por un cambio brusco de viento.
De storm werd aangekondigd door een plotselinge verandering in de wind.
Gebruik van 'Que'
Wanneer je een feit of nieuwsfeit aankondigt, volgt vaak 'anunciar' met 'que' plus de normale tegenwoordige tijd (indicatief): 'Anuncian que el tren llega tarde' (Ze kondigen aan dat de trein te laat is).
Verwarring tussen 'anunciar' en 'avisar'
Fout: “Het gebruik van 'anunciar' om een persoonlijke waarschuwing te geven.”
Correctie: 'Avisar' betekent waarschuwen of een persoonlijke heads-up geven, terwijl 'anunciar' is voor algemene of formele verklaringen. Zeg 'Te aviso que voy tarde' (Ik waarschuw je dat ik te laat ben).
proclamar
pro-kla-MARpɾoklaˈmaɾ

Voorbeelden
El país decidió proclamar su independencia.
Het land besloot zijn onafhankelijkheid uit te roepen.
Fue proclamado el ganador de la competencia.
Hij werd uitgeroepen tot winnaar van de wedstrijd.
La ONU proclamó el Día Internacional de la Paz.
De VN riep de Internationale Dag van de Vrede uit.
Een Regelmatig Werkwoord op -ar
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' (praten) vervoegt, kun je 'proclamar' ook vervoegen!
Gebruik van de Passieve Vorm
In het nieuws zie je vaak 'fue proclamado' (hij werd uitgeroepen). Dit gebruikt de verleden tijd van 'zijn' plus het woord dat eindigt op -ado.
Proclamar vs. Decir
Fout: “No hace falta proclamar que tienes hambre.”
Correctie: No hace falta decir que tienes hambre. Gebruik 'decir' voor alledaagse spraak; 'proclamar' is voor groot, belangrijk nieuws.
pronunciar
pro-noon-syahrpɾonunˈsjaɾ

Voorbeelden
El director pronunció un discurso muy emotivo.
De directeur sprak een zeer emotionele toespraak uit.
El juez pronunciará la sentencia el próximo lunes.
De rechter zal aanstaande maandag de straf uitspreken.
Es el momento de que el gobierno se pronuncie sobre la crisis.
Het is tijd voor de regering om zich uit te spreken over de crisis.
Pronunciar vs. Dar
Hoewel het Nederlands 'een toespraak geven' zegt, gebruikt het Spaans 'pronunciar un discurso' voor een formelere en correctere toon.
Het reflexieve gebruik
Wanneer iemand 'pronunciarse sobre algo' zegt, heeft het geen betrekking op hoe je een woord uitspreekt; het betekent 'zijn mening kenbaar maken' of 'een kant kiezen'.
Verkeerd werkwoord voor toespraken
Fout: “Él hizo un discurso.”
Correctie: Él pronunció un discurso. Het gebruik van 'pronunciar' laat je veel geavanceerder en natuurlijker klinken.
Anunciar vs. Proclamar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


