Hoe zeg je "stellen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stellen” is “afirmar” — gebruik 'afirmar' wanneer je met zekerheid iets zegt of beweert, vergelijkbaar met 'bevestigen' of 'stellen dat'.
afirmar
ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

Voorbeelden
Él afirmó que había estado allí.
Hij bevestigde dat hij er was geweest.
Afirmó que había estado allí.
Hij bevestigde dat hij er was geweest.
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
De getuige bevestigde de waarheid van zijn verklaring.
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
—Ben je zeker? —Ja, ik bevestig het.
Stellig ja zeggen
In informeel Spaans zeggen mensen vaak '¡Afirmativo!' (affirmatief) of gewoon 'Afirm' als een informele manier om ja te zeggen, vergelijkbaar met 'ja!' in het Nederlands.
Verwarring met 'afirmar'
Fout: “‘Afirmar’ gebruiken wanneer je ‘iets fysiek stevig maken’ bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'asegurar' of 'fijar' voor de fysieke betekenis (iets vastzetten/bevestigen).
declarar
deh-klah-RAHRde.klaˈɾaɾ

Voorbeelden
El presidente declaró el estado de emergencia.
De president verklaarde de noodtoestand.
La junta directiva declaró que las ganancias aumentaron.
De raad van bestuur kondigde aan dat de winsten waren gestegen.
Gebruik van 'Declarar' met 'Que'
Wanneer je 'declarar' gebruikt om een feit of stelling weer te geven ('Zij verklaarden dat...'), gebruik je de normale werkwoordsvorm (indicatief): 'Declararon que el tren venía tarde.' Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'verklaarden dat' gebruiken.
Verwarring tussen Aankondigen en Verklaren
Fout: “Het gebruik van 'anunciar' voor formele, juridische verklaringen.”
Correctie: Hoewel 'anunciar' 'aankondigen' betekent, is 'declarar' beter voor serieuze, officiële mededelingen, zoals het aangeven van belastingen of het uitroepen van een noodtoestand. In het Nederlands maken we dit onderscheid ook tussen 'aankondigen' en 'verklaren'.
sostener
soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

Voorbeelden
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
De president beweert dat de economie binnenkort zal verbeteren.
Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.
Zij hield haar argument staande ondanks de kritiek.
Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.
De wetenschappers ondersteunen de theorie van de opwarming van de aarde.
Veelvoorkomende structuur
Wanneer 'sostener' wordt gebruikt om een idee te uiten, wordt het vaak gevolgd door 'que' en een zin in de indicatief (normale werkwoordsvorm), omdat het zekerheid uitdrukt: 'Sostengo que tienes razón' (Ik beweer dat je gelijk hebt).
mencionar
men-sio-NARmenθjoˈnaɾ

Voorbeelden
Por favor, no menciones mi nombre en la reunión.
Noem mijn naam alstublieft niet tijdens de vergadering.
Ella mencionó que iba a viajar a Chile el próximo mes.
Ze vermeldde dat ze volgende maand naar Chili zou reizen.
El informe menciona varios errores en el proceso.
Het rapport vermeldt verschillende fouten in het proces.
Regelmatige -AR-werkwoord
Dit is een regelmatig werkwoord, wat betekent dat de uitgangen het standaardpatroon volgen voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Zodra je het patroon kent, kun je 'mencionar' gemakkelijk in elke tijd vervoegen.
Direct object is nodig
In het Spaans moet je bijna altijd vermelden wat er genoemd wordt. 'Menciono' (ik vermeld) wordt meestal gevolgd door het ding of de persoon: 'Menciono el problema' (Ik vermeld het probleem). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je ook zegt 'Ik vermeld het probleem'.
Onnodig 'a' gebruiken
Fout: “Voy a mencionar a esto.”
Correctie: Voy a mencionar esto. ('Mencionar' krijgt meestal niet het voorzetsel 'a', tenzij je een persoon noemt, wat optioneel is: 'Menciona (a) Juan.') Nederlandse sprekers maken deze fout minder snel dan Engelse sprekers, maar het is belangrijk om te weten dat 'mencionar' direct gevolgd wordt door het lijdend voorwerp, net als in het Nederlands ('Ik noem *dit*').
proclamar
pro-kla-MARpɾoklaˈmaɾ

Voorbeelden
Ella quiere proclamar su amor a los cuatro vientos.
Ze wil haar liefde van de daken schreeuwen.
No es necesario proclamar tus éxitos todo el tiempo.
Het is niet nodig om je successen de hele tijd aan te kondigen.
Él proclama orgulloso sus raíces culturales.
Hij verkondigt trots zijn culturele wortels.
Werkwoord-Object Verbinding
Wanneer je dit werkwoord gebruikt, volgt het meestal direct op het ding waarover je iets roept (het lijdend voorwerp).
pon
ponpon

Voorbeelden
¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!
Voeg meer details toe aan je rapport zodat het beter begrepen wordt!
Pon atención a lo que dice el profesor. ¡Es importante!
Let op (Zet aandacht) op wat de professor zegt. Het is belangrijk!
No te preocupes, pon buena cara y sonríe.
Maak je geen zorgen, zet een blij gezicht op en lach.
Verwarring tussen 'Pon' en 'Ponme'
Fout: “Pon un café (wat 'maak mij een koffie' betekent).”
Correctie: Ponme un café. Wanneer je iemand vraagt iets voor jou te doen, heb je het extra woord ('me') nodig dat aan het einde vastgeplakt wordt om aan te geven dat jij de ontvanger van de actie bent.
Verwarring tussen 'afirmar', 'declarar' en 'sostener'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





