Inklingo

Hoe zeg je "voorrecht" in het Spaans

Dutch → Spaans

honor

oh-NORoˈnoɾ

nounA2neutraal
Gebruik 'honor' wanneer het voorrecht voortkomt uit een erefunctie, een officiële erkenning of een speciale positie die je wordt toegekend.
Een lachend personage op een klein podium dat een gouden, sierlijke rol ontvangt onder een felle spot, wat een speciaal voorrecht of eer symboliseert.

Voorbeelden

Es un honor estar aquí con ustedes.

Het is een eer om hier bij jullie te zijn.

El honor es todo mío.

De eer is geheel aan mij.

Tengo el honor de presentarles a nuestro próximo orador.

Ik heb de eer om onze volgende spreker te introduceren.

honra

OHN-rahˈon.ra

nounB1formeel
Kies 'honra' als het voorrecht betrekking heeft op een persoonlijke eer of een bijzondere waardering die je ontvangt, vaak in de vorm van een prijs of compliment.
Een persoon die traditionele kleurrijke kleding draagt, warm lachend terwijl hij zijn nationale bloem vasthoudt.

Voorbeelden

Es una honra para mí recibir este premio.

Het is een eer/voorrecht voor mij om deze prijs te ontvangen.

Soy campesino, a mucha honra.

Ik ben boer, en daar ben ik trots op.

Se celebraron las honras fúnebres en la catedral.

De begrafenisriten werden in de kathedraal gehouden.

Het meervoud gebruiken

Bij het spreken over ceremonies of het tonen van respect aan iemand die is overleden, verandert het woord meestal naar de meervoudsvorm: 'honras'.

'Pride' vertalen

Fout:Altijd 'orgullo' gebruiken voor trots.

Correctie: Gebruik 'honra' (specifiek 'a mucha honra') als je meer uitdagend of diep respectvol over je wortels wilt klinken.

lujo

LOO-hoˈluxo

nounB1neutraal
Gebruik 'lujo' wanneer het voorrecht verwijst naar iets uitzonderlijks, zeldzaams of zeer wenselijks dat niet iedereen heeft, zoals bepaalde omstandigheden of faciliteiten.
Een torenhoge, decadente chocolade-ijscoupe in een chique glas, gegarneerd met slagroom en een felrode kers.

Voorbeelden

Para un escritor, el silencio es un lujo.

Voor een schrijver is stilte een luxe/voorrecht.

Me di el lujo de dormir hasta tarde hoy.

Ik gunde mezelf de verwennerij/het genot om vandaag uit te slapen.

¿Trabajar cuatro días a la semana? ¡Qué lujo!

Vier dagen per week werken? Wat een voorrecht!

Gebruik van 'darse el lujo'

De uitdrukking 'darse el lujo de...' betekent 'zichzelf het voorrecht/de verwennerij gunnen om...'. Het werkwoord dat volgt op 'de' staat altijd in de basisvorm (infinitief).

Honor vs. Honra

De meeste leerders verwarren 'honor' en 'honra'. 'Honor' wordt vaker gebruikt voor een officiële eer of rol, terwijl 'honra' meer slaat op persoonlijke trots of waardering. Denk aan 'honor' als iets dat je 'krijgt' (een titel) en 'honra' als iets dat je 'voelt' (trots).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.