Inklingo

Hoe zeg je "reputatie" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorreputatieis reputacióngebruik dit woord voor de algemene status of publieke opinie over een persoon of zaak, vergelijkbaar met hoe 'reputatie' in het Nederlands vaak wordt gebruikt.

reputaciónB1

Gebruik dit woord voor de algemene status of publieke opinie over een persoon of zaak, vergelijkbaar met hoe 'reputatie' in het Nederlands vaak wordt gebruikt.

Meer leren →
fama🔊B1

Kies 'fama' wanneer je spreekt over de algemene bekendheid of de publieke opinie, vooral als deze positief of negatief is, vergelijkbaar met 'bekendheid' of 'roem'.

Meer leren →
honor🔊B1

Gebruik 'honor' als het gaat om eer, waardigheid of morele integriteit, vaak in formele of plechtige contexten, zoals het verdedigen van iemands eer.

Meer leren →
honra🔊B2

Dit woord wordt gebruikt voor iemands goede naam of eer, specifiek gericht op hoe men door anderen wordt gezien, en kan gebruikt worden als die reputatie geschaad is.

Meer leren →
nombre🔊B2

Gebruik 'nombre' wanneer je de status of de invloed van een persoon binnen een bepaald vakgebied of de maatschappij bedoelt, vergelijkbaar met 'een grote naam hebben'.

Meer leren →
opiniónA2

Hoewel 'opinión' 'mening' betekent, kan het in de context van 'reputatie' verwijzen naar de algemene publieke opinie, maar het is minder specifiek dan 'reputación' of 'fama'.

Meer leren →
imágenesB1

Dit woord verwijst naar mentale beelden of voorstellingen die iemand heeft, en wordt zelden direct vertaald als 'reputatie', tenzij het gaat om het 'imago' dat men probeert op te bouwen.

Meer leren →
olor🔊B2

'Olor' betekent letterlijk 'geur' en wordt alleen in zeer figuurlijke zin gebruikt om een 'hint' of 'spoor' van iets aan te duiden, niet als directe vertaling voor 'reputatie'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

reputación

nounB1algemene mening over karakter of kwaliteit
Gebruik dit woord voor de algemene status of publieke opinie over een persoon of zaak, vergelijkbaar met hoe 'reputatie' in het Nederlands vaak wordt gebruikt.

Voorbeelden

Ella tiene una reputación excelente como doctora.

Zij heeft een uitstekende reputatie als dokter.

fama

FAH-mahˈfa.ma

nounB1algemene mening over karakter of kwaliteit
Kies 'fama' wanneer je spreekt over de algemene bekendheid of de publieke opinie, vooral als deze positief of negatief is, vergelijkbaar met 'bekendheid' of 'roem'.
Een bekwame timmerman overhandigt vol vertrouwen een perfect vervaardigd houten voorwerp aan een andere persoon, die met duidelijk vertrouwen en bewondering naar het voorwerp kijkt, wat een goede reputatie symboliseert.

Voorbeelden

Ese hotel tiene fama de tener el mejor servicio de la ciudad.

Dat hotel heeft de reputatie de beste service van de stad te hebben.

Perdió su buena fama después del escándalo.

Hij verloor zijn goede reputatie na het schandaal.

honor

oh-NORoˈnoɾ

nounB1no context
Gebruik 'honor' als het gaat om eer, waardigheid of morele integriteit, vaak in formele of plechtige contexten, zoals het verdedigen van iemands eer.
Een plechtig persoon staand op een beboste heuvel bij zonsopgang, die een schoon, verlicht schild vasthoudt, wat integriteit en eer symboliseert.

Voorbeelden

Luchó por el honor de su familia.

Hij vocht voor de eer van zijn familie.

Es un hombre de honor.

Hij is een man van eer.

Prefiero morir con honor que vivir con vergüenza.

Ik sterf liever met eer dan met schande te leven.

Een Mannelijk Zelfstandig Naamwoord dat Niet op -o Eindigt

'Honor' is een mannelijk woord. Zeg altijd 'el honor' (de eer) of 'un honor' (een eer). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'eer' vrouwelijk is ('de eer').

Het gebruik van 'la' in plaats van 'el'

Fout:La honor de mi país es importante.

Correctie: El honor de mi país es importante. Onthoud dat 'honor' mannelijk is, dus het heeft 'el' nodig, ook al klinkt het in het Spaans alsof het met een klinker begint.

honra

OHN-rahˈon.ra

nounB2iemands goede naam in de ogen van anderen
Dit woord wordt gebruikt voor iemands goede naam of eer, specifiek gericht op hoe men door anderen wordt gezien, en kan gebruikt worden als die reputatie geschaad is.
Een nobele ridder die fier rechtop staat met een glimmend, schoon schild, wat een goede reputatie symboliseert.

Voorbeelden

Ese escándalo manchó la honra de su familia.

Dat schandaal besmeurde de reputatie van zijn familie.

Es un hombre de mucha honra y palabra.

Hij is een man van grote eer en integriteit.

Ella defendió su honra ante las acusaciones falsas.

Ze verdedigde haar eer tegen de valse beschuldigingen.

Geslacht en lidwoorden

Dit is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Hoewel het begint met een stille 'h', gebruik je altijd 'la' of 'una' (la honra).

Honra vs. Honor

Hoewel ze vergelijkbaar zijn, verwijst 'honra' vaak naar het publieke 'aanzien' of de reputatie die je hebt in je gemeenschap, terwijl 'honor' meer gaat over je innerlijke principes.

Verwarring met het werkwoord

Fout:Het gebruiken van 'honra' als je 'eren' (de actie) bedoelt.

Correctie: Gebruik 'honrar' voor de actie. 'Honra' is hetgeen je hebt, niet hetgeen je doet.

nombre

nom-brehˈnom.bɾe

nounB2de status van een persoon
Gebruik 'nombre' wanneer je de status of de invloed van een persoon binnen een bepaald vakgebied of de maatschappij bedoelt, vergelijkbaar met 'een grote naam hebben'.
Een gerespecteerde wetenschapper met grijs haar die vriendelijk glimlacht, met prijzen zichtbaar op de muur achter haar.

Voorbeelden

Es una científica de gran nombre en su campo.

Zij is een wetenschapper met een grote naam/reputatie op haar vakgebied.

Se ha ganado un nombre como un artista innovador.

Hij heeft zich een naam gemaakt als innovatieve kunstenaar.

Actuó en nombre de toda la organización.

Hij handelde namens de gehele organisatie.

opinión

nounA2no context
Hoewel 'opinión' 'mening' betekent, kan het in de context van 'reputatie' verwijzen naar de algemene publieke opinie, maar het is minder specifiek dan 'reputación' of 'fama'.

Voorbeelden

En mi opinión, esta película es excelente.

Naar mijn mening is deze film uitstekend.

imágenes

nounB1no context
Dit woord verwijst naar mentale beelden of voorstellingen die iemand heeft, en wordt zelden direct vertaald als 'reputatie', tenzij het gaat om het 'imago' dat men probeert op te bouwen.

Voorbeelden

Antes de empezar, el artista tenía imágenes muy claras de lo que quería pintar.

Voordat hij begon, had de kunstenaar heel duidelijke mentale beelden van wat hij wilde schilderen.

olor

oh-LOHRoˈlor

nounB2no context
'Olor' betekent letterlijk 'geur' en wordt alleen in zeer figuurlijke zin gebruikt om een 'hint' of 'spoor' van iets aan te duiden, niet als directe vertaling voor 'reputatie'.
Een illustratie die een enkele, kleine, gouden veer toont die alleen op de vloer rust in de verre hoek van een grote, lege, lichtblauwe kamer, wat een subtiel spoor of suggestie symboliseert.

Voorbeelden

Había olor a traición en su discurso.

Er was een hint van verraad in zijn toespraak.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Dat bedrijf had altijd een spoor van corruptie (een slechte reputatie van corruptie).

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'olor' figuurlijk wordt gebruikt, gaat het vaak vooraf aan 'a' plus een abstract zelfstandig naamwoord (bv. 'olor a peligro' = hint van gevaar). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een luchtje van...' gebruiken.

Verwarring tussen 'reputación', 'fama' en 'honor'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'reputación' en 'fama'. Gebruik 'reputación' voor de algemene status en publieke opinie, en 'fama' meer voor bekendheid of roem. 'Honor' en 'honra' gaan specifiek over eer en goede naam, en zijn minder neutraal.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.