Inklingo

Hoe zeg je "voortslepen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvoortslepenis arrastrargebruik 'arrastrar' wanneer je letterlijk iets over de grond of een oppervlak voorttrekt, zoals een voorwerp of een persoon.

Dutch → Spaans

arrastrar

ah-rrah-STRAHRarasˈtɾaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'arrastrar' wanneer je letterlijk iets over de grond of een oppervlak voorttrekt, zoals een voorwerp of een persoon.
Een kind trekt een grote houten speelgoedkist over een houten vloer.

Voorbeelden

El niño arrastra su juguete favorito por toda la casa.

De jongen sleept zijn favoriete speelgoed door het hele huis.

Por favor, no arrastres las sillas; levántalas para no rayar el suelo.

Alsjeblieft, sleep de stoelen niet; til ze op om krassen op de vloer te voorkomen.

El barco arrastraba una red enorme en el mar.

De boot sleepte een enorm net in de zee.

Een Regelmatig Patroon

Dit is een regelmatig werkwoord op -ar. Als je weet hoe je 'hablar' of 'cantar' vervoegt, weet je al hoe je 'arrastrar' moet gebruiken!

De 'Persoonlijke A'

Als je een persoon fysiek sleept (zoals een worstelaar of in een spel), moet je 'a' na het werkwoord zetten: 'Él arrastra a su amigo'.

Slepen Verwarren met Duwen

Fout:Empujo la maleta por el suelo.

Correctie: Arrastro la maleta por el suelo. Onthoud: 'empujar' is van je af duwen, 'arrastrar' is achter je aan trekken of meeslepen.

prolongar

pro-lon-GARpɾolonˈɡaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'prolongar' als 'voortslepen' verwijst naar het verlengen van een periode, een activiteit of een situatie in de tijd.
Een langzaam brandende kaars met een lange sliert gesmolten was, die de verlenging van tijd symboliseert.

Voorbeelden

Queremos prolongar nuestra estancia en el hotel dos días más.

We willen ons verblijf in het hotel nog twee dagen verlengen.

El árbitro decidió prolongar el partido cinco minutos.

De scheidsrechter besloot het spel met vijf minuten te verlengen.

No hay necesidad de prolongar esta discusión.

Het is niet nodig dit argument te rekken.

De 'GU' Spellingwijziging

Wanneer de letter 'g' in het Spaans gevolgd wordt door een 'e', klinkt het als een schrapende 'h'. Om de harde 'g'-klank van het oorspronkelijke woord te behouden, voegen we een stille 'u' toe in vormen zoals 'prolongué' (ik verlengde).

Praten over Tijd

Gebruik dit woord als je wilt zeggen dat iets meer tijd kost dan oorspronkelijk gepland of verwacht.

De Ontbrekende U

Fout:Yo prolongé el viaje.

Correctie: Yo prolongué el viaje. Je hebt de 'u' nodig om de 'g' hard te laten klinken, anders klinkt het als 'pro-lon-HÉ'.

rodar

roh-darroˈðaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'rodar' als 'voortslepen' betekent dat iets uit zichzelf verder beweegt door te rollen, zoals een bal of een wiel.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie van een felrode rubberen bal die van een zachtgroene, glooiende heuvel rolt.

Voorbeelden

La pelota rodó por la colina hasta el río.

De bal rolde van de heuvel naar de rivier.

El coche nuevo rueda muy suavemente.

De nieuwe auto rijdt heel soepel (betekenis: de wielen draaien soepel).

Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.

We moesten de zware doos rollen; we konden hem niet optillen.

Rodar vs. Rodarse

Je gebruikt 'rodar' als je iets anders laat rollen ('Yo rodo el barril' - Ik rol het vat). Je gebruikt de reflexieve vorm 'rodarse' als het object vanzelf rolt ('El barril se rodó' - Het vat is gerold).

tirar

verbB1neutraal
Gebruik 'tirar' als 'voortslepen' aangeeft dat je met kracht ergens aan trekt om het te verplaatsen, vaak met een touw of iets soortgelijks.

Voorbeelden

Le pido que tire la cuerda con fuerza.

Ik vraag u om hard aan het touw te trekken.

Let op het verschil tussen trekken en rollen

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'arrastrar' (actief iets voorttrekken) met 'rodar' (iets dat uit zichzelf rolt). Bedenk of de beweging actief door iemand veroorzaakt wordt of dat het object zelf rolt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.