Inklingo

Hoe zeg je "zachtaardig" in het Spaans

Dutch → Spaans

gentil

hen-TEEL/xenˈtil/

AdjectiefA2Neutraal
Gebruik 'gentil' om iemands karakter, manieren of gedrag te beschrijven als vriendelijk, hoffelijk en voorkomend.
Een kinderboekillustratie toont een kind dat een appel aanbiedt aan een vriendelijke, lachende eekhoorn, wat vriendelijkheid symboliseert.

Voorbeelden

Mi vecina es muy gentil y siempre me ayuda con las compras.

Mijn buurvrouw is erg vriendelijk en helpt me altijd met de boodschappen.

Fue un gesto muy gentil de su parte ofrecernos un café.

Het was een erg aardig gebaar van hem om ons koffie aan te bieden.

Necesitas ser más gentil al hablar con niños pequeños.

Je moet zachter spreken tegen kleine kinderen.

Mannelijk en Vrouwelijk

Aangezien 'gentil' eindigt op -L, is het een van die bijvoeglijke naamwoorden die niet van vorm verandert voor mannelijk of vrouwelijk. Het verandert alleen in het meervoud: 'gentiles'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de meeste bijvoeglijke naamwoorden onveranderd blijven (bv. 'een aardige man' / 'een aardige vrouw').

Gebruik van 'gentil' voor 'zachte' handelingen

Fout:La tela es gentil (De stof is zacht/gentil).

Correctie: La tela es suave (De stof is zacht). 'Gentil' beschrijft meestal karakter of gedrag, niet fysieke kwaliteiten zoals zachtheid. In het Nederlands gebruiken we 'zacht' of 'fijn' voor stoffen, niet 'gentil'.

tierno

tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

AdjectiefA2Neutraal
Gebruik 'tierno' om een zachtaardigheid te beschrijven die genegenheid, liefde of een tedere emotie uitdrukt, vaak in de context van familie of intieme relaties.
Een prentenboekillustratie met een klein, lachend kind dat een grote, pluizige teddybeer zachtjes omhelst, wat zoetheid en genegenheid symboliseert.

Voorbeelden

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

Mijn oma is erg lief/genegen en heeft altijd een knuffel voor me.

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

Hij schreef een tedere brief aan zijn vrouw op hun jubileum.

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

De film was erg ontroerend/lief; ik moest er bijna van huilen.

Gebruik met 'Ser'

Wanneer je een permanente eigenschap van een persoon beschrijft (hun aard), gebruik je 'ser': 'Ella es tierna' (Zij is een lief persoon). Als je 'estar' gebruikt, betekent het dat ze op dat moment lief of gevoelig zijn, hoewel dit minder gebruikelijk is.

Verwarring tussen 'Tierno' en 'Dulce'

Fout:Het gebruik van 'dulce' om fysiek mals aan te duiden (bijv. 'carne dulce').

Correctie: Gebruik 'tierno' voor textuur (mals vlees) en 'dulce' voornamelijk voor smaak (zoete smaak) of het temperament van een persoon. 'Tierno' dekt zowel fysieke zachtheid als emotionele zoetheid.

suave

/SWAH-behs//ˈswabes/

AdjectiefA2Neutraal
Gebruik 'suave' om iets letterlijk zachts aan te duiden, zoals geluid, textuur, of in overdrachtelijke zin, een zachtaardige toon of sfeer.
Een lang grassprietje dat lichtjes heen en weer beweegt in een lichte wind.

Voorbeelden

Escuchamos unas voces suaves en el pasillo.

We hoorden zachte stemmen in de gang.

Prefiero los colores suaves para mi habitación.

Ik verkies zachte kleuren voor mijn kamer.

Hay brisas suaves hoy en la playa.

Er zijn vandaag zachte briesjes op het strand.

Overeenkomende Klanken

Zelfs bij het beschrijven van geluiden of gevoelens, moet 'suaves' overeenkomen met de groep dingen waar je het over hebt. Dit is een cruciaal verschil met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden vaak onveranderlijk zijn (bijv. 'de zachte stoelen' vs. 'de zachte bank').

Verwarring tussen 'gentil' en 'tierno'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'gentil' en 'tierno'. 'Gentil' beschrijft vooral iemands vriendelijke en hoffelijke gedrag, terwijl 'tierno' meer de nadruk legt op genegenheid en tedere gevoelens.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.