Hoe zeg je "zet" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zet” is “coloca” — gebruik 'coloca' wanneer je in het Spaans wilt zeggen dat iemand of iets ergens neergezet of geplaatst wordt, zoals het neerleggen van voorwerpen..
coloca
/ko-LO-kah//koˈloka/

Voorbeelden
Ella coloca las flores en el jarrón.
Zij plaatst de bloemen in de vaas.
Él coloca los libros por orden alfabético.
Hij zet de boeken op alfabetische volgorde.
Twee betekenissen voor één woord
'Coloca' kan een constatering zijn ('hij plaatst') of een bevel aan een vriend ('Plaats!'). De context maakt duidelijk welke het is.
De 'c' naar 'qu' verandering
Hoewel de vorm 'coloca' regelmatig is, verandert de basiswerkwoordspelling naar 'qu' (zoals in 'coloqué') wanneer deze gevolgd wordt door een 'e', om de harde 'K'-klank te behouden. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we de 'k' klank behouden zonder spellingwijziging.
Gebruik van 'pone' versus 'coloca'
Fout: “Voor alles 'pone' gebruiken.”
Correctie: Gebruik 'coloca' als je preciezer wilt zijn over de locatie of wanneer dingen netjes georganiseerd worden. In het Nederlands is 'zetten' vaak algemener dan 'plaatsen'.
mete
MEH-teh/ˈme.te/

Voorbeelden
Ella siempre mete el dinero en el bolsillo.
Ze stopt het geld altijd in haar zak.
¡Mete la basura en el contenedor!
Zet het vuilnis in de container!
Usted mete mucha presión en el equipo.
U legt veel druk op het team.
Dubbel Gebruik van 'Mete'
'Mete' kan een constatering zijn (Hij/zij/U zet) of een vriendelijk, informeel bevel (Jij, zet!). Luister goed naar de toon en de context om te weten welke het is.
Meter vs. Poner
Gebruik 'meter' als iets in iets anders gaat (zoals een doos of een zak). Gebruik 'poner' om iets op een oppervlak te plaatsen (zoals op een tafel).
Verwarring tussen 'Mete' en 'Pone'
Fout: “Pone la llave en la cerradura. (Onjuist, tenzij je bedoelt de sleutel *op* het slotoppervlak te leggen)”
Correctie: Mete la llave en la cerradura. (Correct, omdat de sleutel *in* het sleutelgat gaat.)
jugada
hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

Voorbeelden
Fue una jugada brillante del delantero, por eso metió el gol.
Het was een briljante speelactie van de spits, daarom scoorde hij het doelpunt.
Ahora te toca a ti. ¿Cuál es tu próxima jugada?
Nu ben jij aan de beurt. Wat is je volgende zet?
El entrenador diseñó una jugada secreta para el último cuarto.
De coach bedacht een geheime speelactie voor het laatste kwart.
Geslacht Herinnering
Hoewel 'jugada' afkomstig is van het werkwoord 'jugar', is het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd 'la' of 'una' mee gebruiken.
Verwarring tussen plaatsen en instoppen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


