Inklingo

Hoe zeg je "zet" in het Spaans

Dutch → Spaans

coloca

/ko-LO-kah//koˈloka/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'coloca' wanneer je in het Spaans wilt zeggen dat iemand of iets ergens neergezet of geplaatst wordt, zoals het neerleggen van voorwerpen.
Een hand die één kleurrijke bloem in een glazen vaas op een houten tafel plaatst.

Voorbeelden

Ella coloca las flores en el jarrón.

Zij plaatst de bloemen in de vaas.

Él coloca los libros por orden alfabético.

Hij zet de boeken op alfabetische volgorde.

Twee betekenissen voor één woord

'Coloca' kan een constatering zijn ('hij plaatst') of een bevel aan een vriend ('Plaats!'). De context maakt duidelijk welke het is.

De 'c' naar 'qu' verandering

Hoewel de vorm 'coloca' regelmatig is, verandert de basiswerkwoordspelling naar 'qu' (zoals in 'coloqué') wanneer deze gevolgd wordt door een 'e', om de harde 'K'-klank te behouden. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we de 'k' klank behouden zonder spellingwijziging.

Gebruik van 'pone' versus 'coloca'

Fout:Voor alles 'pone' gebruiken.

Correctie: Gebruik 'coloca' als je preciezer wilt zijn over de locatie of wanneer dingen netjes georganiseerd worden. In het Nederlands is 'zetten' vaak algemener dan 'plaatsen'.

mete

MEH-teh/ˈme.te/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'mete' als je bedoelt dat iets ergens ingestopt, ingebracht of gedaan wordt, zoals geld in een zak steken of iets in een machine stoppen.
Een kind plaatst voorzichtig een klein, rood speelgoedblokje in een grotere, open blauwe doos.

Voorbeelden

Ella siempre mete el dinero en el bolsillo.

Ze stopt het geld altijd in haar zak.

¡Mete la basura en el contenedor!

Zet het vuilnis in de container!

Usted mete mucha presión en el equipo.

U legt veel druk op het team.

Dubbel Gebruik van 'Mete'

'Mete' kan een constatering zijn (Hij/zij/U zet) of een vriendelijk, informeel bevel (Jij, zet!). Luister goed naar de toon en de context om te weten welke het is.

Meter vs. Poner

Gebruik 'meter' als iets in iets anders gaat (zoals een doos of een zak). Gebruik 'poner' om iets op een oppervlak te plaatsen (zoals op een tafel).

Verwarring tussen 'Mete' en 'Pone'

Fout:Pone la llave en la cerradura. (Onjuist, tenzij je bedoelt de sleutel *op* het slotoppervlak te leggen)

Correctie: Mete la llave en la cerradura. (Correct, omdat de sleutel *in* het sleutelgat gaat.)

jugada

hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'jugada' specifiek voor een 'zet' in een spel, zoals een schaakzet of een tactische actie in sport.
Een close-up van een houten schaakbord waar een vriendelijke cartoonhand een wit paard schaakstuk voorzichtig van zijn veld tilt, wat een zet symboliseert.

Voorbeelden

Fue una jugada brillante del delantero, por eso metió el gol.

Het was een briljante speelactie van de spits, daarom scoorde hij het doelpunt.

Ahora te toca a ti. ¿Cuál es tu próxima jugada?

Nu ben jij aan de beurt. Wat is je volgende zet?

El entrenador diseñó una jugada secreta para el último cuarto.

De coach bedacht een geheime speelactie voor het laatste kwart.

Geslacht Herinnering

Hoewel 'jugada' afkomstig is van het werkwoord 'jugar', is het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd 'la' of 'una' mee gebruiken.

Verwarring tussen plaatsen en instoppen

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'coloca' (plaatsen) en 'mete' (instoppen/doen). Bedenk of je iets neerlegt ('coloca') of ergens in stopt ('mete'). 'Jugada' is een zelfstandig naamwoord en wordt alleen voor spelacties gebruikt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.