Inklingo

Hoe zeg je "zo-zo" in het Spaans

Dutch → Spaans

así

uitdrukkingA1informeel
Gebruik 'así' als antwoord op een vraag over hoe het met iemand gaat of hoe iets is, om aan te geven dat het 'matig' of 'niet bijzonder goed, maar ook niet slecht' is.

Voorbeelden

¿Qué tal tu día? —Así así.

Hoe was je dag? —Zo-zo.

regular

/rreh-goo-LAHR//reɣuˈlaɾ/

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'regular' om een kwaliteit of resultaat te beschrijven dat gemiddeld, niet uitstekend maar ook niet slecht is, vaak gebruikt na het beoordelen van iets zoals een film of een maaltijd.
Een gewone grijze, niet-opwindende koek ligt alleen op een witte schotel, wat middelmatige of zo-zo kwaliteit symboliseert.

Voorbeelden

La comida del restaurante estuvo regular.

Het eten in het restaurant was zo-zo/gemiddeld.

—¿Te gustó la película? —Estuvo regular.

—Vond je de film leuk? —Hij was zo-zo/gemiddeld.

Mi nota en el examen fue regular, no suspendí pero tampoco saqué un diez.

Mijn cijfer voor het examen was gemiddeld; ik ben niet gezakt, maar ik had ook geen tien.

La comida era bastante regular, no volvería a ese restaurante.

Het eten was nogal matig/gemiddeld; ik zou niet teruggaan naar dat restaurant.

Gevoel Uitdrukken

Wanneer gevraagd wordt hoe je je voelt ('¿Cómo estás?'), betekent antwoorden met 'Estoy regular' dat je je gewoon oké voelt of misschien een beetje onwel, maar niet vreselijk. Dit is een veelvoorkomend gebruik in Spanje.

Asi vs. Regular

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'así' en 'regular'. 'Así' gebruik je vooral als korte, informele reactie op hoe iets of iemand is. 'Regular' beschrijft meer objectief de gemiddelde kwaliteit van iets concreets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.