Como se diz "à deriva" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “à deriva” é “flotando” — use 'flotando' quando o objeto em questão está literalmente a boiar na água ou no ar, movendo-se sem controlo ou direção definida..
flotando
/floh-TAHN-doh//floˈtando/

Exemplos
El barco quedó a la deriva y estuvo flotando en el océano durante días.
O barco ficou à deriva e esteve flutuando no oceano por dias.
El tronco estuvo flotando por el río durante días.
O tronco esteve flutuando rio abaixo por dias.
Están flotando en el aire como si no tuvieran peso.
Eles estão flutuando no ar como se não tivessem peso.
Vi a la niña flotando boca arriba en la piscina.
Eu vi a menina flutuando de costas na piscina.
Ações Contínuas
O final '-ando' (o gerúndio) é o equivalente espanhol da forma '-ndo' do português. Você o usa com o verbo 'estar' para falar sobre o que está acontecendo agora: 'Estoy flotando' (Eu estou flutuando).
Uso Adverbial
Você pode usar 'flotando' logo após um verbo de movimento ou percepção para descrever como a ação está sendo realizada: 'Vino flotando' (Veio flutuando).
Confundir as formas de gerúndio
Erro: “Usar 'estar flotado' em vez de 'estar flotando'.”
Correção: A forma '-ado' ('flotado') é para ações concluídas (como 'flutuou' ou 'tem flutuado'). Use a forma '-ando' ('flotando') para ações em progresso.
perdida
per-DEE-dah/peɾˈðiða/

Exemplos
Mi brújula está perdida. Creo que nos hemos desviado del camino.
Minha bússola está perdida. Acho que nos desviamos do caminho.
Mi billetera está perdida. ¿La has visto?
Minha carteira está perdida. Você a viu?
Ella se sentía completamente perdida en la gran ciudad.
Ela se sentiu completamente perdida (confusa/desorientada) na cidade grande.
La señal de radio está perdida en esta zona de montaña.
O sinal de rádio se perdeu nesta área montanhosa.
Concordância com Substantivos
Como 'perdida' é um adjetivo, ele deve concordar com o substantivo feminino ao qual se refere (ex: 'la llave perdida'). A forma masculina é 'perdido'.
Confundir Ser e Estar
Erro: “Soy perdida.”
Correção: Estoy perdida. (Use 'estar' porque estar perdido/a refere-se a um estado ou localização temporária, não a uma característica permanente.)
Não confunda 'flotando' com 'perdida'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

