Inklingo

Como se diz "admissão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraadmissãoé admisiónuse "admisión" para se referir à aceitação formal em um local ou grupo, como um evento, ou para o ato de confessar ou reconhecer algo, como culpa.

admisiónB1/B2

Use "admisión" para se referir à aceitação formal em um local ou grupo, como um evento, ou para o ato de confessar ou reconhecer algo, como culpa.

Saiba mais →
entrada🔊A2

Use "entrada" quando se referir ao direito de entrar em algum lugar, frequentemente associado a ingressos para eventos ou locais.

Saiba mais →
ingreso🔊B1

Use "ingreso" especificamente para o processo de ser aceito em uma instituição, como uma universidade ou um programa acadêmico.

Saiba mais →
confesiónB1

Utilize "confesión" quando o foco for o ato de admitir ou confessar a verdade sobre algo, especialmente em contextos legais ou de culpa.

Saiba mais →
reconocimiento🔊B1

Empregue "reconocimiento" para descrever o ato de aceitar ou admitir um fato, uma verdade ou um erro, muitas vezes publicamente.

Saiba mais →
matrículaA2

Use "matrícula" para se referir ao ato ou processo de se registrar ou inscrever em um curso, escola ou universidade.

Saiba mais →
aspiraciónB2

Embora "aspiración" possa significar "aspiração" em português, em espanhol também pode se referir ao ato de inalar ou sugar algo, como fumaça. Não use para "admissão" no sentido de aceitação ou entrada.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

admisión

sustantivoB1/B2general
Use "admisión" para se referir à aceitação formal em um local ou grupo, como um evento, ou para o ato de confessar ou reconhecer algo, como culpa.

Exemplos

La admisión para el concierto cuesta veinte euros.

A admissão para o concerto custa vinte euros.

entrada

en-TRAH-dahenˈtɾaða

sustantivoA2general
Use "entrada" quando se referir ao direito de entrar em algum lugar, frequentemente associado a ingressos para eventos ou locais.
Um único ingresso retangular vermelho brilhante com borda perfurada, segurado pelo polegar e indicador de uma pessoa.

Exemplos

¿Tienes ya tus entradas para el cine?

Você já tem seus ingressos para o cinema?

La entrada al parque cuesta diez euros.

A entrada para o parque custa dez euros.

ingreso

een-GREH-sohinˈɡɾeso

sustantivoB1academic/institutional
Use "ingreso" especificamente para o processo de ser aceito em uma instituição, como uma universidade ou um programa acadêmico.
Uma pessoa passando por uma porta aberta para uma sala clara e acolhedora.

Exemplos

El examen de ingreso a la universidad es en enero.

O exame de admissão à universidade é em janeiro.

Se prohíbe el ingreso de comida al cine.

É proibido trazer comida para dentro do cinema.

El paciente tuvo un ingreso de urgencia.

O paciente teve uma admissão de emergência.

Ingreso + a

Quando você está falando sobre entrar em um lugar ou instituição específica, siga 'ingreso' com a preposição 'a' (ex: ingreso a la universidad). Em português, usamos 'admissão a' ou 'entrada em'.

Admissões Hospitalares

Erro:Él está en el hospital para su admisión.

Correção: Él está en el hospital para su ingreso. Em contextos médicos, 'ingreso' é o termo padrão para ser internado. Em português, usamos 'internação' ou 'admissão hospitalar'.

confesión

sustantivoB1legal/formal
Utilize "confesión" quando o foco for o ato de admitir ou confessar a verdade sobre algo, especialmente em contextos legais ou de culpa.

Exemplos

La policía obtuvo una confesión del sospechoso.

A polícia obteve uma confissão do suspeito.

reconocimiento

reh-koh-noh-see-mee-EN-tohre.ko.no.siˈmjento

sustantivoB1general/formal
Empregue "reconocimiento" para descrever o ato de aceitar ou admitir um fato, uma verdade ou um erro, muitas vezes publicamente.
Uma pessoa sorrindo abertamente e apontando com entusiasmo para outra pessoa, indicando que a reconhece.

Exemplos

Hizo un reconocimiento inmediato de su error ante la prensa.

Ele fez uma admissão imediata de seu erro à imprensa.

El reconocimiento facial en los móviles es una tecnología muy segura.

O reconhecimento facial em celulares é uma tecnologia muito segura.

El país le dio reconocimiento oficial al nuevo gobierno.

O país deu reconhecimento oficial ao novo governo.

matrícula

sustantivoA2academic/institutional
Use "matrícula" para se referir ao ato ou processo de se registrar ou inscrever em um curso, escola ou universidade.

Exemplos

La matrícula para el nuevo semestre se cierra la próxima semana.

A inscrição para o novo semestre fecha na próxima semana.

aspiración

sustantivoB2general
Embora "aspiración" possa significar "aspiração" em português, em espanhol também pode se referir ao ato de inalar ou sugar algo, como fumaça. Não use para "admissão" no sentido de aceitação ou entrada.

Exemplos

La aspiración de humo es perjudicial para la salud.

A inalação de fumaça é prejudicial à saúde.

Admisión vs. Entrada vs. Ingreso

A confusão mais comum surge entre "admisión", "entrada" e "ingreso". Lembre-se: "entrada" é sobre o direito de entrar (como um bilhete), "ingreso" é sobre ser aceito em uma instituição (universidade), e "admisión" é um termo mais geral para aceitação ou confissão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.