Inklingo

Como se diz "apanhando" em espanhol

Portuguese → espanhol

cogiendo

/ko-HYEN-do//koˈxjendo/

verbo (gerúndio)A2informal
Use 'cogiendo' quando 'apanhando' se refere a pegar ou receber algo, especialmente transporte público ou uma carona.
Uma pessoa segurando uma caixa grande de papelão marrom com as duas mãos.

Exemplos

Estoy cogiendo el autobús para ir al trabajo.

Estou apanhando o ônibus para ir ao trabalho.

Él está cogiendo sus cosas de la mesa.

Ele está pegando as coisas dele da mesa.

A forma '-ing'

Cogiendo é uma forma especial do verbo 'coger'. Você a usa com 'estar' para descrever uma ação que está acontecendo neste exato momento. É o equivalente ao nosso gerúndio (-ndo) em português.

Sensibilidade Regional

Erro:Usar 'cogiendo' para 'pegar um ônibus' no México.

Correção: Use 'tomando' em vez disso. No México, 'cogiendo' tem um significado sexual muito forte e pode ser ofensivo se usado em público, diferentemente do português, onde 'pegar' é neutro.

tomando

toh-MAHN-doh/toˈmando/

verbo (gerúndio)A2geral
Utilize 'tomando' quando 'apanhando' significa pegar um transporte, como um trem, ônibus ou avião, enfatizando a ação de embarcar.
Um personagem simplificado subindo no primeiro degrau de um grande ônibus urbano colorido.

Exemplos

Estamos tomando el tren ahora mismo. Llegaremos pronto.

Estamos pegando o trem agora mesmo. Chegaremos em breve.

Si llueve, terminaremos tomando un taxi a casa.

Se chover, acabaremos pegando um táxi para casa.

Usar 'Llevar' para Transporte

Erro:Estoy llevando el bus.

Correção: Estoy tomando el bus. (Em espanhol, 'llevar' significa 'transportar alguém', não 'viajar em' um veículo, como em português onde 'levar' pode ser usado informalmente.)

recogiendo

/re-ko-HYEN-do//rekoˈxjendo/

verbo (gerúndio)A2geral
Use 'recogiendo' quando 'apanhando' significa recolher ou juntar objetos que estão espalhados ou caídos.
Uma criança se curvando para pegar uma bola de brinquedo colorida em um gramado verde.

Exemplos

Llevo toda la mañana recogiendo mis juguetes.

Estou apanhando meus brinquedos a manhã toda.

Están recogiendo manzanas en el huerto.

Eles estão colhendo maçãs no pomar.

A Forma -ing

Esta palavra é a forma de gerúndio do verbo 'recoger'. Em espanhol, usa-se '-iendo' para verbos '-er' para indicar que uma ação está acontecendo agora, similar ao nosso '-ndo' em português (ex: pegando, colhendo).

Regra Ortográfica

Embora o verbo base 'recoger' às vezes mude seu 'g' para 'j' (como em 'recojo'), ele mantém o 'g' em 'recogiendo' porque é seguido por um 'i'.

Ortografia com J

Erro:recojiendo

Correção: recogiendo (use 'g' porque a letra seguinte é 'i')

buscando

/boos-KAHN-doh//busˈkando/

verbo (gerúndio)A1geral
Empregue 'buscando' quando 'apanhando' tem o sentido de procurar algo que se perdeu ou que não se encontra facilmente.
Uma pequena ilustração colorida de um livro de histórias de uma pessoa focada ajoelhada, levantando uma almofada do sofá e olhando por baixo, ilustrando a ação de procurar algo perdido.

Exemplos

Estoy buscando mis llaves.

Estou procurando minhas chaves.

¿Qué estás buscando?

O que você está procurando?

Pasé la tarde buscando información en la biblioteca.

Passei a tarde buscando informações na biblioteca.

A Forma '-ndo' do Espanhol

buscando é o equivalente espanhol de adicionar '-ndo' ao verbo 'buscar'. É uma forma especial chamada gerúndio (gerundio) que descreve uma ação em progresso. Você quase sempre a verá acompanhada de uma forma do verbo estar (ser/estar).

Nunca Muda

Uma coisa ótima sobre buscando é que ela sempre permanece igual, não importa quem esteja realizando a ação. É buscando para 'eu', 'você', 'ele', 'ela' ou 'eles'. O verbo estar é que muda: Estoy buscando, Estás buscando, Están buscando.

Adicionar um 'Por' Desnecessário

Erro:Estoy buscando por mis llaves.

Correção: Diga apenas `Estoy buscando mis llaves.` Em espanhol, o verbo `buscar` já inclui a ideia de 'por' ou 'para', então você não precisa adicionar outra palavra como `por`.

A confusão entre 'cogiendo' e 'tomando' para transportes

A principal confusão surge ao traduzir 'apanhar' no sentido de pegar um transporte. Embora 'cogiendo' seja comum em muitos contextos informais, 'tomando' é frequentemente preferido para o ato de embarcar em trens ou aviões. Preste atenção ao contexto e à formalidade da situação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.