Como se diz "apoiador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “apoiador” é “partidario” — use 'partidario' para se referir a alguém que apoia ativamente um líder, partido político, movimento ou ideia específica.
partidario
par-tee-DAH-ryohpaɾtiˈdaɾjo

Exemplos
Los partidarios del candidato se reunieron en la plaza principal.
Os apoiadores do candidato reuniram-se na praça principal.
No soy muy partidario de salir de noche cuando hace tanto frío.
Eu não sou muito a favor de sair à noite quando está tão frio.
Ella siempre ha sido partidaria de decir la verdad, por dura que sea.
Ela sempre foi a favor de dizer a verdade, por mais difícil que seja.
Muchos científicos son partidarios de reducir el consumo de plástico de inmediato.
Muitos cientistas são a favor de reduzir o consumo de plástico imediatamente.
A Regra do 'DE'
Quando você quer dizer do que é a favor, deve sempre usar a preposição 'de' antes da atividade ou ideia. Em português, a estrutura é semelhante: 'ser a favor de algo'.
Concordância com a Pessoa
Como funciona como um adjetivo descritivo, o final muda: use 'partidario' para um homem, 'partidaria' para uma mulher, e 'partidarios/as' para grupos. Em português, o adjetivo correspondente ('a favor') não varia em gênero, mas o substantivo ('apoiador'/'apoiadora') sim.
Substantivos e Gênero
Como um substantivo que se refere a uma pessoa, ele muda com base em quem você está falando: 'un partidario' (um apoiador homem) ou 'una partidaria' (uma apoiadora mulher). Em português, usamos 'apoiador' e 'apoiadora' respectivamente.
Faltando o 'DE'
Erro: “Soy partidario esa idea.”
Correção: Soy partidario DE esa idea. (Você sempre precisa de 'de' para conectar o apoio ao objeto.) Em português, seria 'Sou a favor dessa ideia'.
Partidario vs. Fan
Erro: “Soy un partidario de este cantante.”
Correção: Soy un fan/seguidor de este cantante. (Use 'partidario' para ideias, política ou crenças, em vez de celebridades da cultura pop.) Em português, diríamos 'Sou fã/seguidor deste cantor'.
seguidor
seh-ghee-DOHRseɣiˈðoɾ

Exemplos
Ella tiene más de un millón de seguidores en su cuenta.
Ela tem mais de um milhão de seguidores na sua conta.
Soy un fiel seguidor de ese equipo de fútbol desde niño.
Eu sou um fã leal desse time de futebol desde criança.
El candidato habló ante una multitud de seguidores.
O candidato falou para uma multidão de apoiadores.
O final '-dor'
Em espanhol, adicionar '-dor' à raiz de um verbo é uma forma comum de descrever uma pessoa que realiza essa ação. Aqui, 'seguir' (seguir) torna-se 'seguidor' (seguidor).
Fazendo o plural
Como a palavra termina em uma consoante (r), basta adicionar '-es' ao final para falar de mais de uma pessoa: 'seguidores'.
Confundir 'seguidor' com 'próximo'
Erro: “Usar 'seguidor' para significar 'o dia seguinte'.”
Correção: Use 'siguiente' para 'próximo' e 'seguidor' apenas para uma pessoa que segue outra.
defensor
deh-fen-SOHRdefenˈsoɾ

Exemplos
Él es un firme defensor de los derechos de los animales.
Ele é um firme defensor dos direitos dos animais.
El abogado actuó como el defensor del acusado.
O advogado atuou como o defensor do acusado.
Ligação com 'de'
Para mostrar o que alguém está defendendo, use a palavra 'de' logo após 'defensor'. Por exemplo: 'defensor de la paz' (defensor da paz).
Concordância de Gênero
Erro: “María es un defensor.”
Correção: María es una defensora.
patrocinador
pa-tro-see-na-DORpatɾosinaˈðoɾ

Exemplos
El equipo de fútbol tiene un nuevo patrocinador.
A equipa de futebol tem um novo patrocinador.
Necesitamos encontrar un patrocinador para el concierto benéfico.
Precisamos de encontrar um patrocinador para o concerto beneficente.
Gracias a nuestro patrocinador, pudimos viajar a la competencia.
Graças ao nosso patrocinador, pudemos viajar para a competição.
Palavras para pessoas terminadas em -or
Em espanhol, palavras que descrevem o papel ou profissão de uma pessoa e terminam em '-or' são geralmente masculinas. Para se referir a uma mulher, muda-se a terminação para '-ora'.
Formas plurais
Para formar o plural desta palavra, basta adicionar '-es' no final: 'patrocinadores'.
Não use 'padrino'
Erro: “El padrino del evento es Coca-Cola.”
Correção: El patrocinador del evento es Coca-Cola. 'Padrino' refere-se a um padrinho pessoal (como num casamento ou batismo), enquanto 'patrocinador' é para apoio empresarial.
Usar a palavra em inglês
Erro: “El sponsor del equipo.”
Correção: El patrocinador del equipo. Embora 'sponsor' seja por vezes usado em jargão de marketing, 'patrocinador' é o termo correto e mais natural em espanhol.
partidario
par-tee-DAH-ryohpaɾtiˈdaɾjo

Exemplos
No soy muy partidario de salir de noche cuando hace tanto frío.
Eu não sou muito a favor de sair à noite quando está tão frio.
Ella siempre ha sido partidaria de decir la verdad, por dura que sea.
Ela sempre foi a favor de dizer a verdade, por mais difícil que seja.
Muchos científicos son partidarios de reducir el consumo de plástico de inmediato.
Muitos cientistas são a favor de reduzir o consumo de plástico imediatamente.
Los partidarios del candidato se reunieron en la plaza principal.
Os apoiadores do candidato se reuniram na praça principal.
A Regra do 'DE'
Quando você quer dizer do que é a favor, deve sempre usar a preposição 'de' antes da atividade ou ideia. Em português, a estrutura é semelhante: 'ser a favor de algo'.
Concordância com a Pessoa
Como funciona como um adjetivo descritivo, o final muda: use 'partidario' para um homem, 'partidaria' para uma mulher, e 'partidarios/as' para grupos. Em português, o adjetivo correspondente ('a favor') não varia em gênero, mas o substantivo ('apoiador'/'apoiadora') sim.
Substantivos e Gênero
Como um substantivo que se refere a uma pessoa, ele muda com base em quem você está falando: 'un partidario' (um apoiador homem) ou 'una partidaria' (uma apoiadora mulher). Em português, usamos 'apoiador' e 'apoiadora' respectivamente.
Faltando o 'DE'
Erro: “Soy partidario esa idea.”
Correção: Soy partidario DE esa idea. (Você sempre precisa de 'de' para conectar o apoio ao objeto.) Em português, seria 'Sou a favor dessa ideia'.
Partidario vs. Fan
Erro: “Soy un partidario de este cantante.”
Correção: Soy un fan/seguidor de este cantante. (Use 'partidario' para ideias, política ou crenças, em vez de celebridades da cultura pop.) Em português, diríamos 'Sou fã/seguidor deste cantor'.
Partidario vs. Defensor
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



