Como se diz "artigo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “artigo” é “artículo” — use "artículo" quando se referir a um texto publicado numa revista ou jornal, a uma palavra gramatical como 'el' ou 'un', ou a um item que está à venda..
artículo
Exemplos
Este artículo de moda es muy popular.
Este artigo de moda é muito popular.
ensayo
en-SIGH-yo/enˈsaʝo/

Exemplos
El estudiante presentó un ensayo sobre Cervantes.
O estudante apresentou um ensaio sobre Cervantes.
Mi profesor de historia nos pidió escribir un ensayo sobre la Revolución Francesa.
Meu professor de história nos pediu para escrever um ensaio sobre a Revolução Francesa.
El ensayo de ese autor es muy influyente en la filosofía moderna.
O ensaio desse autor é muito influente na filosofia moderna.
Regra do Substantivo Masculino
Embora 'ensayo' termine em 'o', o que geralmente indica que é masculino, lembre-se que todos os substantivos que se referem a peças escritas deste tipo são masculinos, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele.
Confundir com 'Teste'
Erro: “Usar 'ensayo' quando você quer dizer um teste ou prova escolar curta ('examen' ou 'prueba').”
Correção: Use 'ensayo' apenas para o trabalho escrito de formato longo ou para o significado de 'ensaio/preparação'. Para um teste escolar rápido, use 'examen' ou 'prueba'.
investigación
Exemplos
La investigación sobre el cáncer ha avanzado mucho.
A investigação sobre o cancro avançou muito.
trabajo
/tra-BA-ho//tɾaˈβaxo/

Exemplos
Tengo mucho trabajo que hacer hoy.
Tenho muito trabalho para fazer hoje.
Tengo mucho trabajo esta semana.
Tenho muito trabalho esta semana.
Mi hermano encontró un nuevo trabajo.
Meu irmão encontrou um novo emprego.
El trabajo de historia es para el viernes.
O artigo de história deve ser entregue na sexta-feira.
É um Substantivo Masculino
'Trabajo' é uma palavra 'masculina', o que significa que você sempre usará 'el' (o) ou 'un' (um) com ela. Por exemplo, 'el trabajo' ou 'un trabajo difícil'.
Confundir 'trabajo' e 'viaje'
Erro: “Às vezes, os aprendizes confundem 'trabajo' (trabalho) e 'viaje' (viagem) porque soam um pouco parecidos.”
Correção: Lembre-se: 'trabajo' tem um 'b' como em 'business' (negócio) em inglês, e 'viaje' tem um 'v' como em 'voyage' (viagem) em francês/inglês. Em português, a diferença é mais clara: 'trabalho' vs. 'viagem'.
Artigo vs. Ensayo/Investigación
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

