Inklingo

Como se diz "barraca" em espanhol

Portuguese → espanhol

tienda

/tyen-da//ˈtjenda/

NounA2General
Use 'tienda' quando se referir à barraca usada para acampar ou como abrigo temporário ao ar livre.
Uma ilustração simples de uma barraca de acampamento vermelha montada ao ar livre em um campo gramado com árvores ao fundo.

Exemplos

Necesitamos una tienda más grande para acampar.

Precisamos de uma barraca maior para acampar.

El viento casi se lleva la tienda durante la tormenta.

O vento quase levou a barraca durante a tempestade.

Montaron una tienda en el mercado para vender artesanías.

Eles montaram uma barraca no mercado para vender artesanato.

O Contexto é Fundamental

Erro:'Voy a la tienda.' (Quando você quer dizer que vai acampar)

Correção: Sem contexto, todos pensarão que você quer dizer 'loja'. Para ser claro, diga 'Voy a montar la tienda' (Vou montar a barraca) ou mencione acampamento. A frase 'tienda de campaña' é a forma mais clara de dizer 'barraca de acampamento'.

cabaña

/kah-BAH-nyah//kaˈβaɲa/

NounA1General
Escolha 'cabaña' para descrever uma moradia simples e rústica, frequentemente de madeira, que pode ser usada para férias ou como refúgio.
Uma cabana pequena e rústica de madeira com telhado inclinado, situada numa clareira ensolarada na floresta.

Exemplos

Alquilamos una cabaña en las montañas para esquiar.

Alugamos uma cabana nas montanhas para esquiar.

La cabaña de los pastores estaba hecha de piedra y madera.

A cabana dos pastores era feita de pedra e madeira.

Soñamos con tener una pequeña cabaña junto al mar.

Sonhamos em ter uma pequena cabana à beira-mar.

Gênero Feminino

Lembre-se que 'cabaña' é uma palavra feminina, então você deve usar artigos e adjetivos femininos com ela (ex: 'la cabaña', 'una cabaña pequeña').

Usar o artigo errado

Erro:El cabaña

Correção: La cabaña. Use sempre 'la' ou 'una' porque é uma palavra feminina, diferentemente do português onde 'cabana' é feminino, mas o erro comum seria com o masculino.

puesto

/PWES-toh//ˈpwesto/

NounB1General
Use 'puesto' em espanhol para se referir a um cargo, emprego ou uma banca/quiosque, não tendo relação com o sentido de abrigo ou moradia de 'barraca'.
Uma barraca de mercado colorida transbordando de frutas e vegetais frescos sob um toldo listrado.

Exemplos

Tengo un nuevo puesto en la oficina.

Eu tenho um novo emprego/cargo no escritório.

Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.

Compramos frutas frescas em uma barraca no mercado.

El soldado no puede abandonar su puesto.

O soldado não pode deixar seu posto.

Confusão entre 'tienda' e 'cabaña'

A confusão mais comum é usar 'cabaña' quando se quer dizer uma tenda de acampamento. Lembre-se que 'tienda' é o termo correto para barracas de camping, enquanto 'cabaña' se refere a uma construção mais sólida, como um chalé rústico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.