Como se diz "arrumou" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “arrumou” é “arregló” — use 'arregló' quando 'arrumou' se refere a consertar algo que estava quebrado ou com defeito, como um objeto ou veículo..
arregló
/ah-ray-GLO//are'ɣlo/

Exemplos
El mecánico arregló el coche en una hora.
O mecânico consertou o carro em uma hora.
Ella arregló los libros en la estantería.
Ela arrumou os livros na estante.
El director arregló el problema con el cliente.
O diretor resolveu o problema com o cliente.
O Poder do Acento
O acento no 'ó' é vital! Ele indica que a ação foi feita por outra pessoa (ele, ela, ou isso) no passado. Sem ele, 'arreglo' significa 'eu conserto' (agora mesmo).
Uma Palavra, Muitas Funções
Em espanhol, usamos esta palavra para reparos físicos (carros), tarefas mentais (problemas) e organização de espaços (quartos). Em português, usamos 'consertar', 'arrumar', 'resolver', etc., de forma mais separada.
Não Esqueça o Acento
Erro: “El arreglo el coche.”
Correção: El arregló el coche.
puesto
/PWES-toh//ˈpwesto/

Exemplos
He puesto las llaves sobre la mesa.
Eu pus as chaves sobre a mesa.
¿Dónde has puesto mi libro?
Onde você pôs meu livro?
Nunca habíamos puesto un pie en esta ciudad.
Nós nunca tínhamos posto os pés nesta cidade.
A Forma 'Ter Feito'
Esta é a forma especial de 'poner' (pôr) que você usa com o verbo auxiliar 'haber' (ter) para falar sobre coisas que 'aconteceram'. Por exemplo, 'he puesto' significa 'eu pus/tenho posto'.
Não Muda Aqui
Quando usado com 'haber' para formar um verbo principal (como em 'he puesto'), 'puesto' permanece sempre igual. Não muda para coisas masculinas ou femininas.
Irregular vs. Regular
Erro: “Um erro comum é tentar fazer uma forma regular, como 'ponido'.”
Correção: O verbo 'poner' é irregular, então seu particípio passado é sempre 'puesto'. Basta lembrar: 'poner' -> 'puesto'.
ordenó
or-deh-NOH/oɾ.ðeˈno/

Exemplos
Mi hermana ordenó su colección de discos por género.
Minha irmã organizou sua coleção de discos por gênero.
El bibliotecario ordenó todos los archivos antes de la inspección.
O bibliotecário arrumou todos os arquivos antes da inspeção.
recogió
/re-ko-HYOH//rekoˈxjo/

Exemplos
Ella recogió las llaves del suelo.
Ela pegou as chaves do chão.
El padre recogió a su hijo de la escuela.
O pai buscou o filho na escola.
Él recogió toda su ropa antes de la cena.
Ele arrumou todas as suas roupas antes do jantar.
A Importância do Acento
O acento agudo no 'ó' indica que a ação está concluída e ocorreu no passado, especificamente quando falamos dele, dela ou disso. Sem o acento, a palavra não existe nesta forma!
Quem realizou a ação?
Esta forma específica 'recogió' só é usada para a 'terceira pessoa'. Isso significa que você a usa para 'ele' (él), 'ela' (ella), 'isso' (como uma máquina ou um animal), e 'você formal' (usted).
Confusão de Ortografia
Erro: “recojió”
Correção: recogió (com 'g'). Embora o presente 'recojo' use 'j', esta forma do passado mantém o 'g' do verbo original 'recoger'.
A diferença entre 'arreglar' e 'poner'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



