Inklingo

Como se diz "barriga" em espanhol

Portuguese → espanhol

barriga

/bah-REE-gah//baˈriɣa/

substantivoA1geral
Use 'barriga' quando se referir à barriga de forma geral, como em 'dor de barriga', ou em contextos informais para o abdômen.
Uma ilustração de livro de histórias de alta qualidade de um urso amigável e de barriga redonda em pé.

Exemplos

Me duele la barriga después de comer tanto.

Minha barriga dói depois de comer tanto.

El bebé tiene una barriga muy tierna.

O bebê tem uma barriga muito fofa.

A Juan le está saliendo barriga porque no hace ejercicio.

João está ficando com barrigão porque não se exercita.

Usando 'a' em vez de 'minha'

Em espanhol, ao falar de partes do corpo, geralmente usamos 'la' (o/a) em vez de 'mi' (minha). Diz-se 'me duele la barriga' (a barriga dói em mim) em vez de 'mi barriga', assim como em português usamos 'minha barriga dói' ou 'dói-me a barriga', mas o espanhol prefere a estrutura com artigo definido.

Barriga vs. Estómago

Erro:Usar 'estómago' para tudo.

Correção: Use 'estómago' para o órgão interno e 'barriga' para a área visível da barriga, o que é muito semelhante ao uso de 'barriga' e 'estômago' em português.

vientre

bee-EN-treh/ˈbjɛn.tɾe/

substantivoA2abdômen
Use 'vientre' para se referir especificamente à parte frontal do tronco onde ficam os órgãos abdominais, o abdômen, especialmente em contextos mais formais ou médicos.
Uma ilustração simples e colorida do torso de uma pessoa, mostrando claramente a área abdominal arredondada.

Exemplos

Me duele el vientre después de comer demasiado.

Minha barriga dói depois de comer demais.

El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.

O bebê dormiu de bruços sobre a barriga do pai.

La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.

A dançarina tinha um abdômen firme e plano.

Confusão entre 'barriga' e 'vientre'

A confusão mais comum é usar 'vientre' em situações informais onde 'barriga' seria mais natural, como ao falar de dor de estômago. Lembre-se que 'barriga' é mais abrangente e informal, enquanto 'vientre' é mais técnico e específico para o abdômen.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.