Inklingo

Como se diz "inchaço" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parainchaçoé gasesuse 'gases' quando o inchaço for causado por acúmulo de ar no sistema digestivo, resultando em desconforto abdominal..

Portuguese → espanhol

gases

/GAH-sehs//ˈɡases/

nounB1informal
Use 'gases' quando o inchaço for causado por acúmulo de ar no sistema digestivo, resultando em desconforto abdominal.
Um pequeno dinossauro verde parecendo surpreso com uma pequena nuvem verde de ar atrás dele.

Exemplos

Me duele el estómago porque tengo muchos gases.

A minha barriga dói porque tenho muitos gases.

Hay comidas que producen muchos gases.

Existem comidas que produzem muitos gases.

Singular vs. Plural

Enquanto falantes de português geralmente dizem 'estou com gases' (plural, mas referindo-se ao desconforto geral), o espanhol usa quase sempre o plural 'tengo gases' para se referir ao problema digestivo, assim como em português.

bolsa

/bol-sah//ˈbol.sa/

nounB1informal
Utilize 'bolsa' especificamente para descrever o inchaço ou edema que aparece sob os olhos, muitas vezes devido à falta de sono ou cansaço.
Um close-up de um rosto mostrando um inchaço notável ou levemente inchado diretamente abaixo de um olho.

Exemplos

Ella tiene unas bolsas enormes bajo los ojos por no dormir.

Ela tem umas olheiras enormes por não dormir.

Necesito una crema para reducir las bolsas de los ojos.

Preciso de um creme para reduzir as olheiras sob os olhos.

Quase Sempre no Plural

Ao se referir ao inchaço sob os olhos, esta palavra é quase sempre usada no plural: 'las bolsas'.

barriga

/bah-REE-gah//baˈriɣa/

nounB2
Empregue 'barriga' para se referir à protuberância ou à forma arredondada de um objeto, como uma jarra, e não diretamente a um inchaço corporal.
Uma ilustração de livro de histórias de alta qualidade de um pote de barro redondo com um meio largo e protuberante.

Exemplos

La barriga de esta jarra de barro es muy ancha.

A protuberância desta jarra de barro é muito larga.

La pared tiene una barriga y parece que se va a caer.

A parede tem uma protuberância e parece que vai cair.

Substantivos Descritivos

Muitas palavras em espanhol para partes do corpo também são usadas para descrever partes de objetos que se parecem (como o 'olho' da agulha ou a 'barriga' do pote), de forma análoga ao português.

tumor

/too-MOR//tuˈmoɾ/

nounB2formal
Use 'tumor' para descrever uma massa anormal de tecido no corpo, que pode ser benigna ou maligna, requerendo atenção médica.
Uma ilustração estilizada de um crescimento biológico anormal, retratado como uma esfera rosa lisa com um aglomerado de pequenos nós roxos e irregulares crescendo de sua superfície.

Exemplos

El médico ordenó pruebas para saber si el tumor era maligno.

O médico ordenou exames para saber se o tumor era maligno.

Afortunadamente, el tumor resultó ser benigno y fácil de extirpar.

Felizmente, o tumor acabou sendo benigno e fácil de remover.

La investigación se centra en la prevención de tumores cerebrales.

A pesquisa foca na prevenção de tumores cerebrais.

Regra do Substantivo Masculino

Embora muitos substantivos em espanhol terminados em -a sejam femininos, 'tumor' é masculino. Lembre-se de usar os artigos masculinos: 'el tumor' ou 'un tumor'.

Gênero Incorreto

Erro:La tumor es peligroso.

Correção: El tumor es peligroso. (É masculino, então use 'el' e adjetivos masculinos como 'peligroso'.)

Confusão entre 'gases' e 'barriga'

Muitos aprendizes confundem 'gases' com 'barriga'. Lembre-se que 'gases' refere-se a um inchaço interno causado por ar no estômago, enquanto 'barriga' em espanhol descreve a forma arredondada de objetos, não um inchaço corporal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.